Ezequiel 29

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tamamata wiyari 'anuyemiekaku, tamamata metseri 'anukamiekaku meta tamamata heimana huta tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Parahuni ti'aitame hɨxie keneutakeka mɨpaɨ ketineutaxata, meta yunaime 'ekipitutari wahetsiemieme.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, kename Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nehaine:
3 Fale e diga: Assim diz o “Eis que estou contra você, Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, deitado no meio dos seus rios, e que diz: ‘O meu rio é meu; eu o fiz para mim mesmo.’
4 Ne 'atenitsie nekamenikwaitsɨpiyamɨkɨ,
4 Mas eu porei anzóis em seus queixos e farei com que os peixes dos seus rios se apeguem às suas escamas. Vou tirá-lo do meio dos seus rios, juntamente com todos os peixes dos seus rios grudados nas suas escamas.
5 Makumawetsie nepɨmatsiku'eirieni,
5 Vou lançá-lo no deserto, você e todos os peixes dos seus rios. Você cairá em campo aberto, não será recolhido nem sepultado. Eu o darei como alimento aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Hikɨ 'ana yunaitɨ 'ekipitutari mɨpaɨ mepɨtehetimani
6 E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o — Porque os egípcios se tornaram um bordão de caniço para a casa de Israel.
7 Kepauka 'amamatsie memɨkawɨrixɨ,
7 Quando os israelitas o pegaram com a mão, você rachou e lhes rasgou o ombro; quando eles se apoiaram, você quebrou, fazendo tremer os lombos deles.
8 »”'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kanaineni: 'Ahetsiemieme 'ixipara nekani'atɨamɨkɨ, nekanipitɨamɨkɨ mɨwakwinikɨ teɨteri meta tewaxi.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Eis que trarei sobre você a espada e eliminarei de você pessoas e animais.
9 'Ekipitu kwieyari 'akumawetɨ kaniyuhayewamɨkɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ. 'Ekɨ mɨpaɨ pemutayɨ: ‘Niru hatuxameyari katininepiinitɨni, Niru ne nekaniutawewieni’.
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque você disse: ‘O rio é meu; eu o fiz’,
10 'Ayumieme mɨpaɨ nepaine 'ahepaɨtsita, meta 'ahate hepaɨtsita. Mikiruri 'itsutɨame meta 'atsita 'Atsuhani, metatsiere 'atsita 'Etihupiya kwieyari mananiere paitɨ, 'Ekipitu kwieyari nekanika'unamɨkɨ meta 'akumaweme nekanayeitɨamɨkɨ.
10 eis que estou contra você e contra os seus rios. Farei da terra do Egito um deserto, uma completa desolação, desde Migdol até Sevene, até as fronteiras da Etiópia.
11 Huta tewiyari wiyari kananuyeyeimɨkɨ mana mɨkakiepatɨni, teɨteri meta tewaxi mana mepɨkate'u'uwani.
11 Não passará por ela pé humano, nem pata de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos,
12 'Ekipitu kwieyari matsi waɨkawa 'eiriyakame nepayeitɨani, huta tewiyari wiyari kiekariteya yuxaɨta puyuhayewa 'u'unitɨ. Ne 'ekipitutari nuiwarite watsata nepɨwataxɨriexɨani meta hipame kwieyaritsie.
12 porque tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação durante quarenta anos; dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.”
13 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Huta tewiyari wiyari 'anukayayu 'ekipitutari nepɨwakuxeɨrieni hipame teɨteri watsata nemɨwareutaxuriexɨakai.
13 — Mas assim diz o Senhor Deus: Ao fim de quarenta anos, ajuntarei os egípcios do meio dos povos por onde foram espalhados.
14 'Ekipitutari nepɨwaxɨna kememute'uka'eniexɨakɨ, Paturutsitsie neniwa'atɨamɨkɨ, watutsima wakwietsie. Mana mekanitsutɨakuni tawarita meteyu'aitɨatɨ, memariwetɨ mekahɨkɨtɨtɨ.
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 Mɨkɨ kwieyari waɨkawa pɨkaha'eriwani, hatsuaku hipame pɨkawa'iwamɨkɨni. Ne 'etsime'utɨkame nepɨwarayeitɨani hipame nuiwarite mepɨkatewata'aitɨani.
15 O Egito se tornará o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações. Eu os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 'Ixaheri kiekariyari tawariri 'Ekipitu hetsie mepɨkatehawiya. Matsi, 'Ekipitu pɨhɨkɨtɨni mɨwaraye'eritɨwani, ke'axamemɨte'uyuri me'iweiyatɨ. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ”».
16 A casa de Israel nunca mais porá a sua confiança no Egito, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava ao Egito em busca de socorro. Então eles saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 Xeitewiyari heimana 'atahuta wiyari 'anuyemiekaku, mexɨakame metseritsie meta mexɨakame tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
17 No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 «Tewi pemunu'aya, mɨpaɨ ketinemaika, ti'aitame Wawiruniya kiekame Nawukurunutsuxi, meta kuyaximama, Tiru hetsɨa mepɨ'axɨani. Yunaitɨ mɨkɨ yumu'utsie mepukametserixɨ meta yuwarita mepuwahaixɨa. Peru mɨya meteheyukuwaɨriyaku, ti'aitame meta kuyaximama, tixaɨtɨ mepɨkateha'iwaxɨ kememɨte'uximayakai Tiru hetsɨa.
18 — Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército num difícil ataque à cidade de Tiro. Todas as cabeças se tornaram calvas e todos os ombros ficaram esfolados, mas nem ele nem o seu exército receberam qualquer recompensa pelo esforço que fizeram.
19 'Ayumieme, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ekipitu Nawukurunutsuxi nepɨyetuirieni, ti'aitame Wawiruniya kiekame, mɨkɨ tipiinieya katinanupimɨkɨ, katininawatsiriemɨkɨ, mɨraye'axe piinite mekani'axikuni kuyaximama wahetsiemieme mɨrayanikɨ.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito. Ele levará a sua multidão, tomará o seu despojo e roubará a sua presa, e isto será o pagamento para o seu exército.
20 Ti'aitame Wawiruniya kiekame hetsɨa 'Ekipitu nekaniyetuamɨkɨ, Tiru hepaɨtsita kemɨtiuyurikɨ, mɨkɨ nehetsiemieme katiniuyurieni. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
20 Como pagamento pelo seu esforço eu lhe dei a terra do Egito, visto que eles trabalharam para mim, diz o Senhor Deus.
21 »'Iya tukaritsie 'ixaheritsixi nepɨwatɨrɨkariyatsitɨani, hikɨ 'ana 'ekɨ, 'Etsekieri, pepɨtiwataxatɨani 'aixɨa 'iyari. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ».
21 — Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel. E a você, Ezequiel, permitirei que fale livremente no meio deles. E saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.