Ezequiel 29

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tamamata wiyari 'anuyemiekaku, tamamata metseri 'anukamiekaku meta tamamata heimana huta tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Parahuni ti'aitame hɨxie keneutakeka mɨpaɨ ketineutaxata, meta yunaime 'ekipitutari wahetsiemieme.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Mɨpaɨ ketinaye'eritɨa, kename Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nehaine:
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Ne 'atenitsie nekamenikwaitsɨpiyamɨkɨ,
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 Makumawetsie nepɨmatsiku'eirieni,
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 Hikɨ 'ana yunaitɨ 'ekipitutari mɨpaɨ mepɨtehetimani
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Kepauka 'amamatsie memɨkawɨrixɨ,
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 »”'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kanaineni: 'Ahetsiemieme 'ixipara nekani'atɨamɨkɨ, nekanipitɨamɨkɨ mɨwakwinikɨ teɨteri meta tewaxi.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 'Ekipitu kwieyari 'akumawetɨ kaniyuhayewamɨkɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ. 'Ekɨ mɨpaɨ pemutayɨ: ‘Niru hatuxameyari katininepiinitɨni, Niru ne nekaniutawewieni’.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 'Ayumieme mɨpaɨ nepaine 'ahepaɨtsita, meta 'ahate hepaɨtsita. Mikiruri 'itsutɨame meta 'atsita 'Atsuhani, metatsiere 'atsita 'Etihupiya kwieyari mananiere paitɨ, 'Ekipitu kwieyari nekanika'unamɨkɨ meta 'akumaweme nekanayeitɨamɨkɨ.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 Huta tewiyari wiyari kananuyeyeimɨkɨ mana mɨkakiepatɨni, teɨteri meta tewaxi mana mepɨkate'u'uwani.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 'Ekipitu kwieyari matsi waɨkawa 'eiriyakame nepayeitɨani, huta tewiyari wiyari kiekariteya yuxaɨta puyuhayewa 'u'unitɨ. Ne 'ekipitutari nuiwarite watsata nepɨwataxɨriexɨani meta hipame kwieyaritsie.
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Huta tewiyari wiyari 'anukayayu 'ekipitutari nepɨwakuxeɨrieni hipame teɨteri watsata nemɨwareutaxuriexɨakai.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 'Ekipitutari nepɨwaxɨna kememute'uka'eniexɨakɨ, Paturutsitsie neniwa'atɨamɨkɨ, watutsima wakwietsie. Mana mekanitsutɨakuni tawarita meteyu'aitɨatɨ, memariwetɨ mekahɨkɨtɨtɨ.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 Mɨkɨ kwieyari waɨkawa pɨkaha'eriwani, hatsuaku hipame pɨkawa'iwamɨkɨni. Ne 'etsime'utɨkame nepɨwarayeitɨani hipame nuiwarite mepɨkatewata'aitɨani.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 'Ixaheri kiekariyari tawariri 'Ekipitu hetsie mepɨkatehawiya. Matsi, 'Ekipitu pɨhɨkɨtɨni mɨwaraye'eritɨwani, ke'axamemɨte'uyuri me'iweiyatɨ. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ”».
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Xeitewiyari heimana 'atahuta wiyari 'anuyemiekaku, mexɨakame metseritsie meta mexɨakame tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «Tewi pemunu'aya, mɨpaɨ ketinemaika, ti'aitame Wawiruniya kiekame Nawukurunutsuxi, meta kuyaximama, Tiru hetsɨa mepɨ'axɨani. Yunaitɨ mɨkɨ yumu'utsie mepukametserixɨ meta yuwarita mepuwahaixɨa. Peru mɨya meteheyukuwaɨriyaku, ti'aitame meta kuyaximama, tixaɨtɨ mepɨkateha'iwaxɨ kememɨte'uximayakai Tiru hetsɨa.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 'Ayumieme, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Ekipitu Nawukurunutsuxi nepɨyetuirieni, ti'aitame Wawiruniya kiekame, mɨkɨ tipiinieya katinanupimɨkɨ, katininawatsiriemɨkɨ, mɨraye'axe piinite mekani'axikuni kuyaximama wahetsiemieme mɨrayanikɨ.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 Ti'aitame Wawiruniya kiekame hetsɨa 'Ekipitu nekaniyetuamɨkɨ, Tiru hepaɨtsita kemɨtiuyurikɨ, mɨkɨ nehetsiemieme katiniuyurieni. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 »'Iya tukaritsie 'ixaheritsixi nepɨwatɨrɨkariyatsitɨani, hikɨ 'ana 'ekɨ, 'Etsekieri, pepɨtiwataxatɨani 'aixɨa 'iyari. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ».
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.