Ezequiel 26
hch (HCH) vs NVT
1 Mexɨakame tukaritsie, mexɨakame metseritsie, tamamata heimana xewi wiyari 'anukamiekaku: Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe.
1 Em 3 de fevereiro, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 «Tiru mɨpaɨ kaniutayɨni, Kerutsareme hetsiemieme: “Nuiwarite wa'itupari peu'unixɨa. Wa'itupari peuxɨrɨwe hixɨata mumuritɨ, neta waɨkawa nerexeiyatɨ nerayeixime mexi mɨkɨ meta'unike”.
2 “Filho do homem, Tiro se alegrou com a queda de Jerusalém e disse: ‘Ah! Aquela que era a porta para as mais prósperas rotas comerciais do leste foi quebrada, e agora é minha vez! Porque ela está desolada, eu ficarei rico!’.
3 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Tiru 'aku, ne mɨpaɨ nepaine 'ahepaɨtsita, haramaratsie hamewari kemɨtiuyekɨka, mɨpaɨ nepɨtiyurieni nuiwarite yuwaɨkawatɨ mematsi'aye'uniekame nepɨmatsihayeitɨani.
3 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Ó cidade de Tiro, sou seu inimigo e trarei muitas nações contra você, como ondas do mar que quebram em suas praias.
4 Tiru kuraruyari mekana'unatɨkɨnikuni, meta tuxiyuya mekanati'unaxɨakuni. Meta mɨti'u'uni nekanakumaweriyamɨkɨ, 'ayepari xeikɨa nekanihayewamɨkɨ.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres. Eu rasparei seu solo até torná-lo rocha bruta!
5 Haramara hixɨapa maku'ayepariya payani, wipi mati'ɨxarɨwa hepaɨ. Ne Yawé naimekɨnemɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni. Nuiwarite Tirutari mekateninawairiekuni,
5 Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o S enhor Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,
6 teɨteri 'auriena kiekatari mamanetɨkatsie, mekanikwi'iwakuni 'ixiparakɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mekatenetimaikuni ne, Yawé nemɨhɨkɨ.
6 e seus povoados no continente serão destruídos pela espada. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Tayeta nekaneyenetɨamɨkɨ, Tiru hetsiemieme Nawukurunutsuxi, Wawiruniya ti'aitame, mɨkɨ te'aitamete tiwa'aitɨwame. Kaninuamɨkɨ yumɨireme wahamatɨa, meta kaxetate kuyaxa miemete meta kawayutsixi wahetsie memutei.
7 “Assim diz o S enhor Soberano: Do norte trarei contra Tiro o rei da Babilônia, Nabucodonosor. Ele é rei de reis e virá com seus cavalos, seus carros de guerra e condutores, e com um grande exército.
8 Kiekari 'a'aurie mamanetɨka 'akwietsie teɨteri mɨkɨ kiekaritsie mepɨkwi'iwa 'ixiparakɨ. Nawukurunutsuxi kuraru 'amatitɨtɨ kanatiwewimɨkɨ 'akiekaritsie mɨye'anikɨ, meta kanitiwewimɨkɨ makeme mɨmatsitamienikɨ, meta yuheima nunuwame 'amɨyeyeu mekananukɨ'ɨikuni.
8 Primeiro ele destruirá os povoados no continente, e depois, para atacá-la, construirá um muro de cerco e uma rampa e levantará uma barreira de escudos contra você.
9 'Akuraru 'amayetsuye 'uname tepɨate kani'atɨamɨkɨ kane'unatɨyeimɨkɨ, meta 'atuxiyute kanika'unaxɨamɨkɨ.
9 Usará troncos para atacar seus muros e demolirá suas torres com marretas.
10 Kepauka ti'aitame Wawiruniya kiekame 'akitenie meutahani, kiekari ma'iwa hepaɨ, kawayutsiximama mepɨyumɨireni wakwauni 'amu'utsie pɨye'ani, 'akuraru pɨwatayuaneni kawayutsixi wayuarikakɨ meta kaxetate.
10 Os cascos dos cavalos dele encherão a cidade de poeira, e o barulho dos condutores e dos carros de guerra fará estremecer os muros quando passarem por suas portas quebradas.
11 Kawayutsixi yuketatekɨ 'akaye mepɨtiketsini, yunaime teɨteri mepɨwakwini 'ixiparakɨ, 'ixumeri mɨtsetse'i patixɨriyani kwiepa.
11 Os cavaleiros pisotearão todas as ruas da cidade. Matarão seu povo à espada, e suas fortes colunas cairão.
12 Mepɨtexenawairieni tita mɨtixexikutɨriyakai, mepɨtexenawatsirieni xepiinite. 'Akuraru naime mepɨka'una, 'aparatsiyu witsimɨ'anene mepɨtitemɨxikita, 'atetexi haramaratsiepai mepeukaxɨrieni meta 'apikaxite naime tita mɨtiyuhayewa.
12 “Saquearão todas as suas riquezas e mercadorias e derrubarão seus muros. Destruirão suas lindas casas e lançarão ao mar suas pedras, suas vigas de madeira e até mesmo seu pó.
13 Mɨpaɨ netiyurieyu 'akwikari yuarikayari mana nepu'atɨani, 'aharipa yuarikayaya tawariri pɨka'enierieni.
13 Acabarei com a música de seus cânticos, e não se ouvirá mais o som da harpa no meio de seu povo.
14 'Ayepari makumawe wipi matiwatsiɨxarɨwa nepɨmatsi'ayeitɨani, tawariri hatsuaku pepɨka'anukuwewiyani. Ne, Yawé naimekɨnemɨyɨwe, mɨpaɨ nekanaineni.
14 Transformarei sua ilha em rocha bruta, um lugar para os pescadores estenderem suas redes. Você jamais será reconstruída, pois eu, o S enhor , falei. Sim, o S enhor Soberano falou!”
15 »Yawé naimekɨmɨyɨwe Tiru mɨpaɨ katinahɨaweni: Nuiwarite haramara tetsita memɨtama mepɨtimamani pematiwenitsie tɨranarikɨ, pemɨtiuka'eniwakɨ 'akukuinarikɨ xemu'enierie meta 'ateɨterima memɨkwi'iwatɨwekɨ.
15 “Assim diz o S enhor Soberano à cidade de Tiro: Todo o litoral estremecerá com o estrondo de sua queda, enquanto os feridos gemem durante a matança.
16 Yunaitɨ haramaratsie, te'aitamete mekananakakɨnikuni yu'uwenitsie, yupiinite mekatenanutihɨnakuni meta yukamixate mɨtixuiyatɨka. Kwiepa mekanitiyaxikuni yemekɨ memamatɨ mɨyamemɨte'anuyehukɨ, yamepɨte'uyɨyɨakatɨkani,
16 Os governantes das cidades portuárias descerão de seus tronos e removerão seus mantos e suas belas roupas. Sentarão no chão, tremendo de pavor por causa de sua destruição.
17 hikɨ 'ikɨ hiwerika kwikariyari mepɨtakwika 'ahetsiemieme:
17 Lamentarão por você e entoarão este cântico fúnebre: “Ó famosa cidade da ilha, que governava o mar, como você foi destruída! Seus habitantes, com poder naval, espalhavam medo por todo o mundo.
18 Hikɨta, pematiwetsie,
18 Agora, as regiões litorâneas estremecem com sua queda; as ilhas se apavoram diante de sua ruína.
19 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨraku'unarie nekamenayeitɨamɨkɨ, kiekari mana kiɨripa nekanayeitɨamɨkɨ. Yaxeikɨata nekatiniyurimɨkɨ haramara mɨmatsi'anukananikɨ.
19 “Assim diz o S enhor Soberano: Transformarei Tiro em ruínas desabitadas, como muitas outras. Eu a sepultarei debaixo das ondas terríveis, e grandes mares a engolirão.
20 Kemɨ'ane meukatewatsie memeukayuyuipike, mɨkɨ wahamatɨa nepɨmatsiheukanɨ'ani, kwieta 'ameukatewatsie kiekame nepɨmatsihayeitɨani, 'iya yuheyemekɨ mu'uni kwieyaritsie, kemɨ'ane meukatewatsie memeukakɨka wahamatɨa. Tawariri mana kiepa pɨkahayani meta pɨka'anukuwewiyani 'ena memu'uwa wakwieyaritsie.
20 Eu a enviarei à cova, para juntar-se àqueles que desceram até lá há muito tempo. Sua cidade permanecerá em ruínas, sepultada debaixo da terra, como aqueles que estão na cova, que entraram no mundo dos mortos. Você já não terá lugar na terra dos vivos.
21 Tixaɨtɨ hepaɨ pemakaxiwame nematsihayeitɨani, tawariri pepɨka'uyeikani. Pepɨtiwawieni, peru hatsuaku pepɨkakaxeiyarieni. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni».
21 Eu lhe darei um fim terrível, e você deixará de existir. Procurarão por você, mas nunca mais a encontrarão. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.