Ezequiel 26

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mexɨakame tukaritsie, mexɨakame metseritsie, tamamata heimana xewi wiyari 'anukamiekaku: Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe.
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Tiru mɨpaɨ kaniutayɨni, Kerutsareme hetsiemieme: “Nuiwarite wa'itupari peu'unixɨa. Wa'itupari peuxɨrɨwe hixɨata mumuritɨ, neta waɨkawa nerexeiyatɨ nerayeixime mexi mɨkɨ meta'unike”.
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Tiru 'aku, ne mɨpaɨ nepaine 'ahepaɨtsita, haramaratsie hamewari kemɨtiuyekɨka, mɨpaɨ nepɨtiyurieni nuiwarite yuwaɨkawatɨ mematsi'aye'uniekame nepɨmatsihayeitɨani.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 Tiru kuraruyari mekana'unatɨkɨnikuni, meta tuxiyuya mekanati'unaxɨakuni. Meta mɨti'u'uni nekanakumaweriyamɨkɨ, 'ayepari xeikɨa nekanihayewamɨkɨ.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 Haramara hixɨapa maku'ayepariya payani, wipi mati'ɨxarɨwa hepaɨ. Ne Yawé naimekɨnemɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni. Nuiwarite Tirutari mekateninawairiekuni,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 teɨteri 'auriena kiekatari mamanetɨkatsie, mekanikwi'iwakuni 'ixiparakɨ. Hikɨ 'ana mɨpaɨ mekatenetimaikuni ne, Yawé nemɨhɨkɨ.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Tayeta nekaneyenetɨamɨkɨ, Tiru hetsiemieme Nawukurunutsuxi, Wawiruniya ti'aitame, mɨkɨ te'aitamete tiwa'aitɨwame. Kaninuamɨkɨ yumɨireme wahamatɨa, meta kaxetate kuyaxa miemete meta kawayutsixi wahetsie memutei.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 Kiekari 'a'aurie mamanetɨka 'akwietsie teɨteri mɨkɨ kiekaritsie mepɨkwi'iwa 'ixiparakɨ. Nawukurunutsuxi kuraru 'amatitɨtɨ kanatiwewimɨkɨ 'akiekaritsie mɨye'anikɨ, meta kanitiwewimɨkɨ makeme mɨmatsitamienikɨ, meta yuheima nunuwame 'amɨyeyeu mekananukɨ'ɨikuni.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 'Akuraru 'amayetsuye 'uname tepɨate kani'atɨamɨkɨ kane'unatɨyeimɨkɨ, meta 'atuxiyute kanika'unaxɨamɨkɨ.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 Kepauka ti'aitame Wawiruniya kiekame 'akitenie meutahani, kiekari ma'iwa hepaɨ, kawayutsiximama mepɨyumɨireni wakwauni 'amu'utsie pɨye'ani, 'akuraru pɨwatayuaneni kawayutsixi wayuarikakɨ meta kaxetate.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Kawayutsixi yuketatekɨ 'akaye mepɨtiketsini, yunaime teɨteri mepɨwakwini 'ixiparakɨ, 'ixumeri mɨtsetse'i patixɨriyani kwiepa.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Mepɨtexenawairieni tita mɨtixexikutɨriyakai, mepɨtexenawatsirieni xepiinite. 'Akuraru naime mepɨka'una, 'aparatsiyu witsimɨ'anene mepɨtitemɨxikita, 'atetexi haramaratsiepai mepeukaxɨrieni meta 'apikaxite naime tita mɨtiyuhayewa.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Mɨpaɨ netiyurieyu 'akwikari yuarikayari mana nepu'atɨani, 'aharipa yuarikayaya tawariri pɨka'enierieni.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 'Ayepari makumawe wipi matiwatsiɨxarɨwa nepɨmatsi'ayeitɨani, tawariri hatsuaku pepɨka'anukuwewiyani. Ne, Yawé naimekɨnemɨyɨwe, mɨpaɨ nekanaineni.
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 »Yawé naimekɨmɨyɨwe Tiru mɨpaɨ katinahɨaweni: Nuiwarite haramara tetsita memɨtama mepɨtimamani pematiwenitsie tɨranarikɨ, pemɨtiuka'eniwakɨ 'akukuinarikɨ xemu'enierie meta 'ateɨterima memɨkwi'iwatɨwekɨ.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 Yunaitɨ haramaratsie, te'aitamete mekananakakɨnikuni yu'uwenitsie, yupiinite mekatenanutihɨnakuni meta yukamixate mɨtixuiyatɨka. Kwiepa mekanitiyaxikuni yemekɨ memamatɨ mɨyamemɨte'anuyehukɨ, yamepɨte'uyɨyɨakatɨkani,
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 hikɨ 'ikɨ hiwerika kwikariyari mepɨtakwika 'ahetsiemieme:
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Hikɨta, pematiwetsie,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Mɨraku'unarie nekamenayeitɨamɨkɨ, kiekari mana kiɨripa nekanayeitɨamɨkɨ. Yaxeikɨata nekatiniyurimɨkɨ haramara mɨmatsi'anukananikɨ.
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 Kemɨ'ane meukatewatsie memeukayuyuipike, mɨkɨ wahamatɨa nepɨmatsiheukanɨ'ani, kwieta 'ameukatewatsie kiekame nepɨmatsihayeitɨani, 'iya yuheyemekɨ mu'uni kwieyaritsie, kemɨ'ane meukatewatsie memeukakɨka wahamatɨa. Tawariri mana kiepa pɨkahayani meta pɨka'anukuwewiyani 'ena memu'uwa wakwieyaritsie.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Tixaɨtɨ hepaɨ pemakaxiwame nematsihayeitɨani, tawariri pepɨka'uyeikani. Pepɨtiwawieni, peru hatsuaku pepɨkakaxeiyarieni. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni».
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.