Ezequiel 24
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨ tamamata tukari 'umiekaku meta tamamata metseriyaritsie yaxeikɨa 'atanauka wiyaritsie, Yawé yuniuki kaneniutaxatɨani:
1 No nono ano, no décimo dia do décimo mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ tukariyari kenaka'utɨa, 'ikɨ tukariyaritsie kwitɨwa, karikɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hikɨ 'ari kanayeyani Kerutsareme hepaɨtsita.
2 filho do homem, anota por escrito a data de hoje, pois neste dia o rei de Babilônia ataca Jerusalém.
3 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨteyurie 'inɨarikɨ ketiniwarutaxatɨa, keniwarayemari'itɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
3 Expõe contra essa raça rebelde esta parábola: eis o que diz o Senhor Javé:
4 Wai 'etsipepekame keneukanɨitɨa,
4 Prepara a panela, põe-na no fogo, põe água dentro dela; coloca pedaços dentro, todos pedaços escolhidos, coxa e espádua, enche-a com os melhores ossos;
5 Muxa meta keneumi'a waɨkawa mɨwaiya,
5 toma as mais belas cabeças do rebanho; amontoa lenha debaixo da panela e faze-a ferver aos borbotões, até que fiquem cozidos os ossos que estão dentro dela.
6 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
6 Eis o que diz o Senhor Javé: ai da cidade sanguinária! Panela enferrujada, de onde a ferrugem não pode ser tirada. Despeja-a, bocado por bocado, sem tirar à sorte.
7 Kiekari hixɨapa katini'aneneni, xuriya mɨhɨne,
7 O sangue que derramou está ainda no meio dela; ela o derramou sobre a rocha nua, e não na terra, para cobri-lo de poeira.
8 Tete mɨharuanitsie xuriyaya nekaniutayeurieni,
8 Foi para excitar o meu furor e para que a vingança seja cumprida, que espalhei seu sangue sobre a rocha nua, para que ele não ficasse escondido.
9 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
9 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: ai da cidade sanguinária! Também eu vou fazer grande fogueira;
10 Hikɨmɨtɨka, kɨyexi 'axɨa xeketeneutuaka xekeneutitaiya,
10 amontoa a lenha, atiça o fogo, cozinha bem a carne, prepara o tempero, que os ossos sejam torrados!
11 Xari tɨɨtsie xekenayetsa 'uyewakime,
11 Em seguida, põe a panela vazia nas brasas, para que ela fique bem quente, e vermelho o seu metal; que seja fundida a sua imundície e tirada a sua ferrugem.
12 Tsepanetɨ xari mɨwayukukwitama,
12 Baldados, porém, são os esforços. A massa da ferrugem não sai. {Lance-se} ao fogo essa ferrugem!
13 »”Kerutsareme, ne nepɨmatsi'itimɨkɨkai 'aixɨa nematsiyurimɨkɨkai, ke'axapemɨtiyurienekai 'ahiwe'erikakɨ, peru pepɨka'uyutawaɨri 'aixɨa nematsiyurienikɨ. 'Ayumiemeri, peka'itiyatɨ pekanayeimɨkɨ, 'atsitake petikwineme nehaxɨakɨ.
13 Devido à imundície de teu proceder, eu quis purificar-te; todavia, como não estás purificada, não recobrarás a tua pureza até que eu tenha fartado sobre ti o meu furor.
14 Ne, Yawé mɨpaɨ nekanaineni, meta nekaneye'atɨamɨkɨ. Nekɨmana yanekatiniyurimɨkɨ, neka'ipatatɨ. Nepɨkamatsitinenimayata 'axakepemɨtiyuriene kemɨmatinake meta kepemɨtiuyeika. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni”».
14 Sou eu, o Senhor, que o digo: isso sucederá, eu farei isso sem hesitação, sem piedade, sem remorso. Serás julgada de acordo com teu comportamento e teus atos - oráculo do Senhor Javé.
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
16 «Tewi pemunu'aya, 'a'ɨya nekamaninawairiemɨkɨ 'atsipekatimaikaku mɨmatsinake pemixeiyanikɨ. Peru pepɨkahatsuakani nimeta pepɨka'ahiwerieka, pepɨka'ipitɨaka meta 'a'ukai manayeneikani.
16 filho do homem, vou levar subitamente de ti aquela que faz a delícia de teus olhos. Tu, porém, não darás gemido algum de dor, não chorarás, não deixarás tuas lágrimas correrem.
17 Ketineunewi xeikɨa kayuwatɨ, pepɨka'ahiwerieka mɨkite wahetsiemieme. 'Amu'utsie kenayuhɨa tuwaxakɨ, 'akakaitsie keneukexɨa, meta 'amɨxiya pɨkamatsiheukunaka meta paa pepɨkakwaka hiwerikapa mieme».
17 Suspira em silêncio, não celebres o luto habitual dos mortos; conserva o teu turbante na cabeça, põe o calçado nos pés, não cubras a tua barba, não comas o pão das gentes.
18 Ximeri nekatiniwaretaxatɨani teɨteri, peru taikai ne'ɨya kanemɨni. 'Uxa'arieka yanekatinekayani kemɨnetiu'aitɨa.
18 De manhã, eu me dirigi ao povo; à tarde, minha mulher morreu. No dia seguinte, fiz o que fora prescrito.
19 Teɨteri kiekatari mekaneneta'iwawiya: «¿Kamɨtsɨ pekatatitaxatɨani ketita mɨti'inɨariyari, 'ikɨ 'inɨari titahetsiemieme yapemɨtiyuriene?»
19 Disse-me o povo: Não irás explicar-nos o que significa esse teu modo de proceder?
20 Ne mɨpaɨ netiwareta'ei: «Yawé neretaxatɨaka yuniukikɨ mɨpaɨ pɨneretahɨawixɨ,
20 Respondi: A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 keniwaraye'eritɨa 'Ixaheri teɨterimama, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne netuki kapatsiekame nekanayeitɨamɨkɨ, tuki xexeiyatɨ xepauyɨ'ɨ witsixepɨte'ixeiya, waɨkawa xeminaki'erie. Xeniwema 'ukitsi meta 'ukari xemɨwaruku'eiri, 'ixiparakɨ mekanikwi'iwakuni,
21 Faze esse discurso aos israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: vou profanar o meu santuário, o orgulho de vosso poderio, a alegria de vossos olhos, o objeto do vosso amor; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, vão cair sob a espada.
22 xemeta yaxeikɨa xekateniyurikuni nehepaɨ, mɨxiya xepɨka'anuku'eima meta paa hiwerikapa mieme xepɨkatikwani.
22 Fareis então como acabo de fazer; não cobrireis a vossa barba, não comereis o pão das gentes;
23 Tuwaxakɨ yumu'utsie xekenayuhɨaxɨa, meta yukakaitsie xepeu'uixuani. Hawaikɨ xeka'utitsuatɨ xekayuhiwerietɨ, matsi pɨta xekanitipɨnikuni 'axamɨti'anekɨ xete'uka'eniwatɨ hipatɨta xehamatɨa.
23 conservareis os vossos turbantes na cabeça, e trareis os pés calçados; não poreis luto e não chorareis. Entretanto, definhareis por causa das vossas iniqüidades e gemereis uns com os outros.
24 'Etsekieri matsi kani'inɨaritɨkamɨkɨ, xemeta yaxeikɨa xepɨteyurieni mɨkɨ mɨtiuyuri hepaɨ. Kepauka mɨpaɨ mɨtiyɨni, 'ana mɨpaɨ xekatenetimaikuni ne Yawé naimekɨmɨyɨwe nemɨhɨkɨ”.
24 O que Ezequiel está fazendo será para vós um sinal. Quando isso acontecer, fareis exatamente do mesmo modo como ele fez, e sabereis que sou eu o Senhor Javé.
25 »'Ekɨ tewi pemunu'aya, tukari maye'anitsie tuki nemɨwanawairienitsie muwanake memixeiyanikɨ, yu'iyaritsie ketita memɨtehiwe'erie, ketitatsie memɨteuyɨ'ɨ, wananai meta watemawierika, meta waniwema 'ukitsi 'ukari,
25 Quanto a ti, filho do homem, no dia em que eu tirar o que faz a sua fortaleza, sua gloriosa arrogância, a alegria dos seus olhos e o objeto do seu amor, seus filhos e suas filhas,
26 xewitɨ yu'uname kamatinitaxatɨamɨkɨ kemɨreyɨ.
26 naquele dia, digo, um fugitivo virá anunciar-te a nova,
27 Mɨkɨ tukaritsie kwitɨ 'anení pukuyuani peniuwetɨ pepayani. Hikɨ 'anari pepɨtitaxata yu'uname hamatɨa, 'inɨari pepayani wahetsiemieme, hikɨ mɨpaɨ mepɨtehetimani ne, Yawé nemɨhɨkɨkɨ».
27 naquele dia tua boca se abrirá para falar com aquele que escapou; teu mutismo cessará, falarás. Tua atitude será para eles um símbolo, e conhecerão que sou eu o Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.