Ezequiel 24

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hikɨ tamamata tukari 'umiekaku meta tamamata metseriyaritsie yaxeikɨa 'atanauka wiyaritsie, Yawé yuniuki kaneniutaxatɨani:
1 Em 15 de janeiro, durante o nono ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ tukariyari kenaka'utɨa, 'ikɨ tukariyaritsie kwitɨwa, karikɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hikɨ 'ari kanayeyani Kerutsareme hepaɨtsita.
2 “Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
3 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨteyurie 'inɨarikɨ ketiniwarutaxatɨa, keniwarayemari'itɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
3 Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
4 Wai 'etsipepekame keneukanɨitɨa,
4 Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
5 Muxa meta keneumi'a waɨkawa mɨwaiya,
5 Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.
6 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
6 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos! Ela é a panela enferrujada, cuja sujeira não se pode limpar. Pegue a carne sem escolhê-la, pois nenhum pedaço é melhor que o outro.
7 Kiekari hixɨapa katini'aneneni, xuriya mɨhɨne,
7 Porque o sangue que ela derramou está espalhado sobre as pedras; nem sequer foi derramado no chão, onde o pó o cobriria.
8 Tete mɨharuanitsie xuriyaya nekaniutayeurieni,
8 Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.
9 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos; eu mesmo amontoarei a lenha debaixo dela!
10 Hikɨmɨtɨka, kɨyexi 'axɨa xeketeneutuaka xekeneutitaiya,
10 Sim, amontoe a lenha; que ardam as chamas para fazer a panela ferver. Cozinhe a carne com diversos temperos, depois queime os ossos.
11 Xari tɨɨtsie xekenayetsa 'uyewakime,
11 Agora, coloque a panela vazia sobre as brasas, esquente-a até ficar incandescente e queime a ferrugem e a sujeira.
12 Tsepanetɨ xari mɨwayukukwitama,
12 Mas de nada adianta; não se pode limpar a ferrugem, nem mesmo com fogo.
13 »”Kerutsareme, ne nepɨmatsi'itimɨkɨkai 'aixɨa nematsiyurimɨkɨkai, ke'axapemɨtiyurienekai 'ahiwe'erikakɨ, peru pepɨka'uyutawaɨri 'aixɨa nematsiyurienikɨ. 'Ayumiemeri, peka'itiyatɨ pekanayeimɨkɨ, 'atsitake petikwineme nehaxɨakɨ.
13 Sua impureza é sua depravação; tentei limpá-la, mas você não quis. Portanto, agora ficará em sua impureza, até que eu tenha satisfeito minha fúria contra você.
14 Ne, Yawé mɨpaɨ nekanaineni, meta nekaneye'atɨamɨkɨ. Nekɨmana yanekatiniyurimɨkɨ, neka'ipatatɨ. Nepɨkamatsitinenimayata 'axakepemɨtiyuriene kemɨmatinake meta kepemɨtiuyeika. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni”».
14 “Eu, o S enhor , falei! Chegou a hora, e não me conterei. Não mudarei de ideia nem terei compaixão. Você será julgada de acordo com suas ações, diz o S enhor Soberano”.
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
15 Recebi esta mensagem do S enhor :
16 «Tewi pemunu'aya, 'a'ɨya nekamaninawairiemɨkɨ 'atsipekatimaikaku mɨmatsinake pemixeiyanikɨ. Peru pepɨkahatsuakani nimeta pepɨka'ahiwerieka, pepɨka'ipitɨaka meta 'a'ukai manayeneikani.
16 “Filho do homem, com um só golpe tirarei de você seu tesouro mais precioso. Contudo, você não deve mostrar tristeza alguma com a morte dela. Não chore, não derrame lágrimas.
17 Ketineunewi xeikɨa kayuwatɨ, pepɨka'ahiwerieka mɨkite wahetsiemieme. 'Amu'utsie kenayuhɨa tuwaxakɨ, 'akakaitsie keneukexɨa, meta 'amɨxiya pɨkamatsiheukunaka meta paa pepɨkakwaka hiwerikapa mieme».
17 Sofra em silêncio, mas não lamente junto ao túmulo. Não descubra a cabeça nem tire as sandálias. Não siga os rituais de luto nem aceite comida de amigos que vierem consolá-lo”.
18 Ximeri nekatiniwaretaxatɨani teɨteri, peru taikai ne'ɨya kanemɨni. 'Uxa'arieka yanekatinekayani kemɨnetiu'aitɨa.
18 Pela manhã, anunciei essa mensagem ao povo e, à tarde, minha esposa morreu. No dia seguinte, fiz tudo que me havia sido ordenado.
19 Teɨteri kiekatari mekaneneta'iwawiya: «¿Kamɨtsɨ pekatatitaxatɨani ketita mɨti'inɨariyari, 'ikɨ 'inɨari titahetsiemieme yapemɨtiyuriene?»
19 Então o povo perguntou: “O que significa tudo isso? O que você quer nos dizer?”.
20 Ne mɨpaɨ netiwareta'ei: «Yawé neretaxatɨaka yuniukikɨ mɨpaɨ pɨneretahɨawixɨ,
20 Eu respondi: “Recebi uma mensagem do S enhor
21 keniwaraye'eritɨa 'Ixaheri teɨterimama, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne netuki kapatsiekame nekanayeitɨamɨkɨ, tuki xexeiyatɨ xepauyɨ'ɨ witsixepɨte'ixeiya, waɨkawa xeminaki'erie. Xeniwema 'ukitsi meta 'ukari xemɨwaruku'eiri, 'ixiparakɨ mekanikwi'iwakuni,
21 e fui instruído a transmiti-la ao povo de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: ‘Profanarei meu templo, a fonte de sua segurança e seu orgulho, o lugar que lhes dá prazer ao coração. Seus filhos e filhas, que vocês deixaram para trás, serão mortos à espada.
22 xemeta yaxeikɨa xekateniyurikuni nehepaɨ, mɨxiya xepɨka'anuku'eima meta paa hiwerikapa mieme xepɨkatikwani.
22 Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos.
23 Tuwaxakɨ yumu'utsie xekenayuhɨaxɨa, meta yukakaitsie xepeu'uixuani. Hawaikɨ xeka'utitsuatɨ xekayuhiwerietɨ, matsi pɨta xekanitipɨnikuni 'axamɨti'anekɨ xete'uka'eniwatɨ hipatɨta xehamatɨa.
23 Sua cabeça permanecerá coberta, e não tirarão as sandálias. Não prantearão nem chorarão, mas definharão por causa de seus pecados. Lamentarão uns com os outros por todo o mal que fizeram.
24 'Etsekieri matsi kani'inɨaritɨkamɨkɨ, xemeta yaxeikɨa xepɨteyurieni mɨkɨ mɨtiuyuri hepaɨ. Kepauka mɨpaɨ mɨtiyɨni, 'ana mɨpaɨ xekatenetimaikuni ne Yawé naimekɨmɨyɨwe nemɨhɨkɨ”.
24 Ezequiel lhes serve de exemplo; farão exatamente o que ele fez. E, quando esse dia chegar, saberão que eu sou o S enhor Soberano’”.
25 »'Ekɨ tewi pemunu'aya, tukari maye'anitsie tuki nemɨwanawairienitsie muwanake memixeiyanikɨ, yu'iyaritsie ketita memɨtehiwe'erie, ketitatsie memɨteuyɨ'ɨ, wananai meta watemawierika, meta waniwema 'ukitsi 'ukari,
25 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, no dia em que eu tirar deles sua fortaleza — sua alegria e sua glória, o desejo de seu coração e seu tesouro mais precioso —, também tirarei deles seus filhos e filhas.
26 xewitɨ yu'uname kamatinitaxatɨamɨkɨ kemɨreyɨ.
26 Nesse dia, um sobrevivente de Jerusalém virá ao seu encontro na Babilônia e lhe contará o que aconteceu.
27 Mɨkɨ tukaritsie kwitɨ 'anení pukuyuani peniuwetɨ pepayani. Hikɨ 'anari pepɨtitaxata yu'uname hamatɨa, 'inɨari pepayani wahetsiemieme, hikɨ mɨpaɨ mepɨtehetimani ne, Yawé nemɨhɨkɨkɨ».
27 Quando ele chegar, você recuperará sua voz para que possa falar com ele, e isso será um sinal para o povo. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.