Ezequiel 24
hch (HCH) vs ARC
1 Hikɨ tamamata tukari 'umiekaku meta tamamata metseriyaritsie yaxeikɨa 'atanauka wiyaritsie, Yawé yuniuki kaneniutaxatɨani:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ tukariyari kenaka'utɨa, 'ikɨ tukariyaritsie kwitɨwa, karikɨ Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hikɨ 'ari kanayeyani Kerutsareme hepaɨtsita.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
3 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨteyurie 'inɨarikɨ ketiniwarutaxatɨa, keniwarayemari'itɨa Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
4 Wai 'etsipepekame keneukanɨitɨa,
4 e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos.
5 Muxa meta keneumi'a waɨkawa mɨwaiya,
5 Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
6 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço a pedaço, e não caia sorte sobre ela.
7 Kiekari hixɨapa katini'aneneni, xuriya mɨhɨne,
7 Porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada o pôs e não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó;
8 Tete mɨharuanitsie xuriyaya nekaniutayeurieni,
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.
9 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
9 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 Hikɨmɨtɨka, kɨyexi 'axɨa xeketeneutuaka xekeneutitaiya,
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, consome a carne e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
11 Xari tɨɨtsie xekenayetsa 'uyewakime,
11 Então, a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime a sua ferrugem, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 Tsepanetɨ xari mɨwayukukwitama,
12 De vaidades se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 »”Kerutsareme, ne nepɨmatsi'itimɨkɨkai 'aixɨa nematsiyurimɨkɨkai, ke'axapemɨtiyurienekai 'ahiwe'erikakɨ, peru pepɨka'uyutawaɨri 'aixɨa nematsiyurienikɨ. 'Ayumiemeri, peka'itiyatɨ pekanayeimɨkɨ, 'atsitake petikwineme nehaxɨakɨ.
13 Na tua imundícia está a infâmia, pois te purifiquei, e tu não te purificaste; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 Ne, Yawé mɨpaɨ nekanaineni, meta nekaneye'atɨamɨkɨ. Nekɨmana yanekatiniyurimɨkɨ, neka'ipatatɨ. Nepɨkamatsitinenimayata 'axakepemɨtiyuriene kemɨmatinake meta kepemɨtiuyeika. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni”».
14 Eu, o Senhor disse: Será assim, e o farei; não tornarei atrás e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor Jeová .
15 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 «Tewi pemunu'aya, 'a'ɨya nekamaninawairiemɨkɨ 'atsipekatimaikaku mɨmatsinake pemixeiyanikɨ. Peru pepɨkahatsuakani nimeta pepɨka'ahiwerieka, pepɨka'ipitɨaka meta 'a'ukai manayeneikani.
16 Filho do homem, eis que tirarei de ti o desejo dos teus olhos de um golpe, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Ketineunewi xeikɨa kayuwatɨ, pepɨka'ahiwerieka mɨkite wahetsiemieme. 'Amu'utsie kenayuhɨa tuwaxakɨ, 'akakaitsie keneukexɨa, meta 'amɨxiya pɨkamatsiheukunaka meta paa pepɨkakwaka hiwerikapa mieme».
17 Refreia o teu gemido; não tomarás luto por mortos; ata o teu turbante e coloca nos pés os teus sapatos; e não te rebuçarás e o pão dos homens não comerás.
18 Ximeri nekatiniwaretaxatɨani teɨteri, peru taikai ne'ɨya kanemɨni. 'Uxa'arieka yanekatinekayani kemɨnetiu'aitɨa.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Teɨteri kiekatari mekaneneta'iwawiya: «¿Kamɨtsɨ pekatatitaxatɨani ketita mɨti'inɨariyari, 'ikɨ 'inɨari titahetsiemieme yapemɨtiyuriene?»
19 E o povo me disse: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 Ne mɨpaɨ netiwareta'ei: «Yawé neretaxatɨaka yuniukikɨ mɨpaɨ pɨneretahɨawixɨ,
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 keniwaraye'eritɨa 'Ixaheri teɨterimama, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Ne netuki kapatsiekame nekanayeitɨamɨkɨ, tuki xexeiyatɨ xepauyɨ'ɨ witsixepɨte'ixeiya, waɨkawa xeminaki'erie. Xeniwema 'ukitsi meta 'ukari xemɨwaruku'eiri, 'ixiparakɨ mekanikwi'iwakuni,
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa fortaleza, o desejo dos vossos olhos e o regalo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 xemeta yaxeikɨa xekateniyurikuni nehepaɨ, mɨxiya xepɨka'anuku'eima meta paa hiwerikapa mieme xepɨkatikwani.
22 E fareis como eu fiz; não vos rebuçareis e não comereis o pão dos homens.
23 Tuwaxakɨ yumu'utsie xekenayuhɨaxɨa, meta yukakaitsie xepeu'uixuani. Hawaikɨ xeka'utitsuatɨ xekayuhiwerietɨ, matsi pɨta xekanitipɨnikuni 'axamɨti'anekɨ xete'uka'eniwatɨ hipatɨta xehamatɨa.
23 E tereis na cabeça os vossos turbantes e os vossos sapatos, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades e gemereis uns com os outros.
24 'Etsekieri matsi kani'inɨaritɨkamɨkɨ, xemeta yaxeikɨa xepɨteyurieni mɨkɨ mɨtiuyuri hepaɨ. Kepauka mɨpaɨ mɨtiyɨni, 'ana mɨpaɨ xekatenetimaikuni ne Yawé naimekɨmɨyɨwe nemɨhɨkɨ”.
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto fez, fareis; e, quando isso suceder, então, sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
25 »'Ekɨ tewi pemunu'aya, tukari maye'anitsie tuki nemɨwanawairienitsie muwanake memixeiyanikɨ, yu'iyaritsie ketita memɨtehiwe'erie, ketitatsie memɨteuyɨ'ɨ, wananai meta watemawierika, meta waniwema 'ukitsi 'ukari,
25 E, quanto a ti, filho do homem, não sucederá que, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, o desejo dos seus olhos, a saudade da sua alma e seus filhos e suas filhas,
26 xewitɨ yu'uname kamatinitaxatɨamɨkɨ kemɨreyɨ.
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para to fazer ouvir com os ouvidos?
27 Mɨkɨ tukaritsie kwitɨ 'anení pukuyuani peniuwetɨ pepayani. Hikɨ 'anari pepɨtitaxata yu'uname hamatɨa, 'inɨari pepayani wahetsiemieme, hikɨ mɨpaɨ mepɨtehetimani ne, Yawé nemɨhɨkɨkɨ».
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; e falarás e por mais tempo não ficarás mudo; assim, virás a ser para eles um sinal maravilhoso, e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.