Ezequiel 17
hch (HCH) vs VC
1 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «Tewi pemunu'aya: 'Ikɨ niuki keniwarutaxatɨa 'ixaheritsixi teɨteriyari, keniwarutaxatɨa 'ikɨ 'ɨxatsi niukiyari.
2 Filho do homem, propõe um enigma, apresenta uma parábola à casa de Israel.
3 Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa kename ne Yawé nehaine:
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: A grande águia de grandes asas, de larga envergadura, toda coberta de plumagem malhada, veio do Líbano. E tirou a copa de um cedro,
4 kanekatutseni yɨrariyari 'amutewitsie.
4 arrancou o mais alto de seus ramos, levou-o ao país dos mercadores e o depôs na cidade do negócio,
5 Hikɨ mɨkɨ kwieyaritsie 'imɨari kaniyetɨkɨ,
5 depois tomou um tronco de árvore da terra, e colocou-o num terreno preparado; à beira de águas copiosas plantou-o, como um salgueiro.
6 'Imɨari kaniutineni,
6 Ele germinou e transformou-se em vide frondosa, ainda que pouco elevada, e voltou suas ramagens para a águia, com suas raízes debaixo dela. Ela se tornou um ramo da vinha, produziu hastes, e lançou ramos.
7 Peru xewitɨ 'apuyeikakaita kwixɨ 'anetɨ,
7 Havia outra grande águia, de grandes asas, com abundante plumagem; e eis que para ela essa vinha voltou suas raízes, e lançou seus braços para ela, do horto onde estava plantada, a fim de que a regasse.
8 Mana puka'etsiekai kwie 'aixɨa mɨ'anetsie
8 Era num solo excelente, à margem de ondas copiosas, que esta cepa estava plantada, de maneira a lançar ramos e produzir frutos, e tornar-se uma esplêndida vinha.
9 »Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa: Yawé mɨpaɨ kanaineni:
9 Dize, pois: eis o que diz o Senhor Javé: esta vinha irá prosperar? A primeira águia não arrancará suas raízes? Não abaterá o seu fruto para que ela seque, de sorte que murche toda a folhagem que ela estendeu? Sem esforço e sem ajuda da multidão será arrancada.
10 Tsepa xaɨtsie mukayerie pɨkatawere.
10 Eis que ela está plantada: será que crescerá? Tocada pelo vento do oriente, não secará ela de todo? Não secará no horto onde está plantada?
11 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 «Keniwaruta'iwawiya 'ikɨ teɨteri memɨ'iyaritsetse'i kehepaɨtɨtɨ 'ikɨ naitɨ manuyɨne. Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa, ti'aitame Wawiruniya kiekame Kerutsareme punua, yukwieyaritsiepai Kura kwieyaritsie ti'aitame pehanie meta 'iparewiwamete.
12 pergunta a essa raça de recalcitrantes: não sabeis o que significa isso? - Dize: o rei de Babilônia chegou a Jerusalém, prendeu o rei e os dirigentes da cidade, para levá-los com ele à Babilônia.
13 Hikɨ xeime panayexei memanuyetei waniwe, waɨriyarika wapitɨatɨ yapɨtiwarutahɨawixɨ tɨratutsie yamemɨtekakɨnekɨ meyuhɨritɨatɨ. Ti'aitame mɨpaɨ katiniwarewitɨni memanuyetei yukwieyaritsie paitɨ.
13 Escolheu na estirpe real um homem com o qual celebrou um tratado e a quem fez prestar juramento. Ele, porém, levou os poderosos do país,
14 Mɨya pɨwaruyuri waɨkawa Kura kwieyaritsie kiekatari mekatɨrɨkaɨyeme mɨwarayeitɨanikɨ. Mɨpaɨ pɨtiwarutahɨawixɨ mariweme memɨka'ayuyeitɨwanikɨ, waɨriyarika pɨwapitɨakai memeye'atɨanikɨ tɨratu.
14 para que o reino fosse abatido sem esperança de soerguimento, a fim de que esse homem, observando o pacto, pudesse subsistir.
15 Hikɨ mɨkɨ ti'aitame Wawiruniya kiekame 'aye'unietɨ patɨa, pɨwarenɨ'a texaxatamete 'Ekipitutsie memiparewienikɨ, kawayutsixi wahekɨ meta kuyaxi yuwaɨkawamekɨ. ¿Kemɨ'ane mɨyamɨtiuyuri tiyuta'una 'aku? ¿Tiyɨwe tɨratu kahaye'atɨame mutawikweni?
15 Entretanto, este se revoltou contra ele, enviando mensageiros ao Egito para pedir cavalos e um numeroso exército. Triunfará ele? Escapará por acaso aquele que procedeu dessa maneira? Após haver rompido a aliança, haveria ele de se salvar?
16 Hawaikɨtsitɨ, matsi kanimieriemɨkɨ Wawiruniya, ti'aitame kemɨ'ane mitahɨawixɨ kwieyatsie, kemɨ'ane tɨratu hamatɨa muwewi hetsɨa, tɨratu miwewitsitɨa mɨkaheye'atɨiri hetsɨa. Ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
16 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, é no país do rei que o fez reinar, de quem ele desprezou o juramento e rompeu a aliança, é em Babilônia que ele morrerá.
17 Parahuni yukuyaxima yunaime wahamatɨa memiparewieni pɨkayɨwe, tsepa tetsariya 'imɨmɨiyari memutawewi meta tsepa tuxiyu memutiwewi waɨkawa teɨteri memɨwakwinikɨ.
17 Com o seu forte exército e a sua multidão de homens, o faraó nada poderá por si mesmo na guerra, quando forem levantados os terraços e construídos os muros para fazer perecer uma multidão de homens.
18 Kura kwieyaritsie ti'aitame nu'aya, tɨratu pɨkahaye'atɨa. Hikɨ mɨyamɨtiuyurikɨ naime yɨhɨritɨaka pɨkayuta'una.
18 Ele desprezou o seu juramento e rompeu a aliança, embora tivesse já dado a sua palavra. Ele fez tudo isso; não escapará.
19 »'Ayumieme, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Yurikɨ mɨpaɨ nekanaineni nekɨmana nepi'uximatɨani kemɨtiyɨhɨritɨakai netɨratutsie yamɨkatiuyurikɨ.
19 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Por minha vida, é o meu juramento que ele rejeitou, é minha aliança que ele infringiu: farei cair isso sobre sua cabeça.
20 Newiniyari hɨxiena nepuwɨtɨani, mana kaniwierimɨkɨ. Wawiruniya nekanenuhanimɨkɨ, mana kanitaxanetsiemɨkɨ yamɨkatikatɨakɨ.
20 Estenderei sobre ele a minha rede e será apanhado no meu laço; levá-lo-ei a Babilônia e ali o processarei por causa da transgressão que cometeu contra mim,
21 Kuyaximama 'aixɨa memɨ'anene mepɨkwi'iwa 'ixiparakɨ, kemɨ'aneta memuyuhayewa naitsarie nuiwaritetsie nepɨwataxɨriexɨani. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé mɨpaɨ nehaine.
21 Todos os fugitivos de suas tropas cairão sob minha espada, e os que ficarem serão espalhados pelos ventos. E sabereis que sou eu, o Senhor, que falei.
22 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
22 Eis o que diz o Senhor: Pegarei eu mesmo da copa do grande cedro, dos cimos de seus galhos cortarei um ramo, e eu próprio o plantarei no alto da montanha.
23 'Ixaheri hɨriyaritsie nekanika'iteɨtamɨkɨ,
23 Eu o plantarei na alta montanha de Israel. Ele estenderá seus galhos e dará fruto; tornar-se-á um cedro magnífico, onde aninharão aves de toda espécie, instaladas à sombra de sua ramagem.
24 Yunaitɨ kɨyexi yeuta mieme
24 Então todas as árvores dos campos saberão que sou eu, o Senhor, que abate a árvore soberba, e exalta o humilde arbusto, que seca a árvore verde, e faz florescer a árvore seca. Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.