Ezequiel 17

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «Tewi pemunu'aya: 'Ikɨ niuki keniwarutaxatɨa 'ixaheritsixi teɨteriyari, keniwarutaxatɨa 'ikɨ 'ɨxatsi niukiyari.
2 — Homem mortal , faça para os israelitas uma comparação
3 Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa kename ne Yawé nehaine:
3 para que saibam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Era uma vez uma águia gigantesca , de asas enormes, bem abertas, toda coberta de lindas penas. Ela voou para os montes Líbanos e quebrou a ponta de um cedro .
4 kanekatutseni yɨrariyari 'amutewitsie.
4 Ela levou essa ponta para uma terra de negociantes e a deixou numa cidade de vendedores .
5 Hikɨ mɨkɨ kwieyaritsie 'imɨari kaniyetɨkɨ,
5 Aí ela pegou na terra de Israel a muda de uma planta e a plantou numa terra boa, onde sempre havia água para fazê-la crescer.
6 'Imɨari kaniutineni,
6 A planta cresceu e se tornou uma parreira baixa, mas esparramada. Os galhos se viraram para o lado da águia, e as raízes cresceram bem fundas. A parreira tinha galhos e estava coberta de folhas.
7 Peru xewitɨ 'apuyeikakaita kwixɨ 'anetɨ,
7 — Havia outra águia gigantesca , de asas enormes e muitas penas. A parreira virou as suas raízes e os seus galhos na direção da águia , esperando que ela lhe desse mais água do que havia no pomar onde estava plantada.
8 Mana puka'etsiekai kwie 'aixɨa mɨ'anetsie
8 Mas a parreira tinha sido plantada em terra boa e bem-regada, para que fosse uma ótima planta, coberta de folhas, e que produzisse uvas.
9 »Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa: Yawé mɨpaɨ kanaineni:
9 — Agora, eu, o Senhor Deus, pergunto: “Será que essa parreira vai crescer? Será que a primeira águia não vai arrancá-la pelas raízes, apanhar as uvas e quebrar os ramos, deixando-os secar? Não será necessária muita força nem uma nação poderosa para arrancá-la.
10 Tsepa xaɨtsie mukayerie pɨkatawere.
10 Sim! Ela está plantada, mas será que vai crescer? Será que não vai secar quando o vento leste a castigar? Será que não vai secar no pomar onde está plantada?”
11 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
11 E o Senhor me disse:
12 «Keniwaruta'iwawiya 'ikɨ teɨteri memɨ'iyaritsetse'i kehepaɨtɨtɨ 'ikɨ naitɨ manuyɨne. Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa, ti'aitame Wawiruniya kiekame Kerutsareme punua, yukwieyaritsiepai Kura kwieyaritsie ti'aitame pehanie meta 'iparewiwamete.
12 — Pergunte a esses rebeldes se entenderam o que essa comparação quer dizer. Diga-lhes que o rei da Babilônia veio a Jerusalém, pegou o rei e os seus oficiais e os levou para a Babilônia.
13 Hikɨ xeime panayexei memanuyetei waniwe, waɨriyarika wapitɨatɨ yapɨtiwarutahɨawixɨ tɨratutsie yamemɨtekakɨnekɨ meyuhɨritɨatɨ. Ti'aitame mɨpaɨ katiniwarewitɨni memanuyetei yukwieyaritsie paitɨ.
13 Ele escolheu um homem da família do rei , fez um tratado com ele e o obrigou a jurar que lhe seria fiel. O rei da Babilônia também levou os homens importantes
14 Mɨya pɨwaruyuri waɨkawa Kura kwieyaritsie kiekatari mekatɨrɨkaɨyeme mɨwarayeitɨanikɨ. Mɨpaɨ pɨtiwarutahɨawixɨ mariweme memɨka'ayuyeitɨwanikɨ, waɨriyarika pɨwapitɨakai memeye'atɨanikɨ tɨratu.
14 para evitar que a nação se levantasse outra vez e para ter certeza de que o tratado seria cumprido.
15 Hikɨ mɨkɨ ti'aitame Wawiruniya kiekame 'aye'unietɨ patɨa, pɨwarenɨ'a texaxatamete 'Ekipitutsie memiparewienikɨ, kawayutsixi wahekɨ meta kuyaxi yuwaɨkawamekɨ. ¿Kemɨ'ane mɨyamɨtiuyuri tiyuta'una 'aku? ¿Tiyɨwe tɨratu kahaye'atɨame mutawikweni?
15 Mas o rei de Judá se revoltou e enviou mensageiros ao Egito para conseguirem cavalos e um exército numeroso. Será que isso vai dar certo? E quem faz uma coisa dessas, será que vai escapar? Será que pode quebrar o tratado e escapar do castigo?
16 Hawaikɨtsitɨ, matsi kanimieriemɨkɨ Wawiruniya, ti'aitame kemɨ'ane mitahɨawixɨ kwieyatsie, kemɨ'ane tɨratu hamatɨa muwewi hetsɨa, tɨratu miwewitsitɨa mɨkaheye'atɨiri hetsɨa. Ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni.
16 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que esse rei morrerá na Babilônia, pois quebrou o juramento e o tratado que havia feito com o rei da Babilônia, que o pôs no trono.
17 Parahuni yukuyaxima yunaime wahamatɨa memiparewieni pɨkayɨwe, tsepa tetsariya 'imɨmɨiyari memutawewi meta tsepa tuxiyu memutiwewi waɨkawa teɨteri memɨwakwinikɨ.
17 Nem o poderoso exército do rei do Egito seria capaz de ajudá-lo na guerra, quando os babilônios construírem rampas e torres de ataque a fim de matar muita gente.
18 Kura kwieyaritsie ti'aitame nu'aya, tɨratu pɨkahaye'atɨa. Hikɨ mɨyamɨtiuyurikɨ naime yɨhɨritɨaka pɨkayuta'una.
18 Ele quebrou o juramento e o tratado que havia feito. E, porque fez todas essas coisas, não escapará.
19 »'Ayumieme, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Yurikɨ mɨpaɨ nekanaineni nekɨmana nepi'uximatɨani kemɨtiyɨhɨritɨakai netɨratutsie yamɨkatiuyurikɨ.
19 O Senhor Deus diz: — Juro pela minha vida que eu castigarei o rei por ter quebrado o tratado que pelo meu nome ele jurou guardar.
20 Newiniyari hɨxiena nepuwɨtɨani, mana kaniwierimɨkɨ. Wawiruniya nekanenuhanimɨkɨ, mana kanitaxanetsiemɨkɨ yamɨkatikatɨakɨ.
20 Estenderei uma rede de caçador e o pegarei nela. Eu o levarei à Babilônia e o castigarei ali, pois ele foi infiel a mim.
21 Kuyaximama 'aixɨa memɨ'anene mepɨkwi'iwa 'ixiparakɨ, kemɨ'aneta memuyuhayewa naitsarie nuiwaritetsie nepɨwataxɨriexɨani. 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne, Yawé mɨpaɨ nehaine.
21 Os seus melhores soldados serão mortos em batalha, e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções. Aí vocês ficarão sabendo que eu, o Senhor , falei.
22 »”Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
22 O Senhor Deus diz isto: “Tirarei a ponta de um cedro alto ; cortarei um broto novo e o plantarei num monte elevado,
23 'Ixaheri hɨriyaritsie nekanika'iteɨtamɨkɨ,
23 no monte mais alto de Israel . Ele soltará galhos, produzirá sementes e se tornará um cedro muito lindo. Pássaros de todo tipo viverão ali e acharão abrigo na sua sombra.
24 Yunaitɨ kɨyexi yeuta mieme
24 Todas as árvores dos campos ficarão sabendo que eu sou o Eu derrubo as árvores altas e faço as árvores pequenas crescerem. Eu seco as árvores verdes e faço com que as árvores secas fiquem verdes de novo. — Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.