Ezequiel 13

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, keniwarutahekɨata Kakaɨyari niukametemama 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari yuhetsiemieme memɨtekuxata, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi Yawé niukieya meke'u'enieni.
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: “Xɨa'ui texaxatamete 'atsimemɨkatemate, tixaɨtɨ mekatexeitsitɨarietɨ yuhetsiemieme xeikɨa memɨtekuxata.
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 Xɨa'ui, 'Ixaheri. Texaxatametemama 'ahetsɨa miemete, yawixi memayu'eririya wahepaɨ mepɨ'anene, kii 'u'unimeta memayekietɨka.
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 Kwie meuta'inierietɨkatsie mepɨkate'uximaya, meta 'Ixaheri kuraruyari 'aixɨa mepɨkayuriwawe, Yawé tukarieya maye'anitsie mɨkawatayuanenikɨ kuyaxa mayanitsie.
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 Kememɨteneniere pɨtiyakɨ, kememɨtemaiwawe yakɨ meputiyuane. Mɨpaɨ meputiyuane: ‘Yawé mɨpaɨ kanaineni’, peru Yawé kawanɨ'akaku, peru mɨkɨ mepɨta'ikwewa waniuki maye'atɨarienikɨ.
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 Kamɨtsɨ kaniyakɨtɨni kememɨteneniere meta kememɨtemaiwawe, kepauka mɨpaɨ memutiyuane: ‘Mɨpaɨ kanaineni Yawé’, ne mɨpaɨ nekahainekaku.
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 »”'Ayumieme mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: Xeniuki mɨkayurikɨ meta kexemɨteneniere mɨ'itarikakɨ, ne nekanixe'aye'unieka. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 Ne mɨkɨ texaxatamete newaraye'unietɨ nekanayeimɨkɨ, mɨkɨ 'itarikakɨ memɨtexeitsitɨarie, meta 'itarikakɨ memɨtemaiwawe. Neteɨterima wahamatɨa mepɨkayuxewini, meta 'ixaheritsixi wahamatɨa mepɨka'aka'utsieni, metatsiere 'Ixaheri kwieyaritsie mepɨkaheutahaxɨani. Hikɨ 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé naimekɨmɨyɨwe nemɨhɨkɨ.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 »”Mɨpaɨ mekateniwaru'itaiya. 'Ikɨ texaxatamete neteɨterima mekateniwa'itaiyani mɨpaɨ me'utiyuatɨ: ‘Naitɨ 'aixɨa pɨ'ane’. Peru 'aixɨa karewewiyakaku 'ixumeri, witsi'anekame xeikɨa mepɨwewietɨwe 'aixɨa kareku'ixumekaku.
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi tewewiwamete, mɨkɨ wawewiya kanika'unimɨkɨ wiyeri 'ekamatɨ meta waɨkawa teematɨ 'ukanamieni.
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 Kepauka wa'ixumeri matakaine, mɨpaɨ mepɨteta'iwawiyarieni: ‘¿Ke'uyɨ 'ixumeri witsimɨrewewiyakai?’
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Neha'atɨ 'eka wiyerimakame nenanunɨ'amɨkɨ, neha'atɨ wiyeri haikɨrimakame meta tee mɨtiyumemiwa nepanɨ'ani.
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 'Ixumeri kwiepa kanikawemɨkɨ witsimɨ'ane, tenariyari kanahekɨarimɨkɨ. Kepauka mɨkɨ makaine, xeme xekanikwikuni. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ.
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 Ne nehaxɨa mɨkɨ 'ixumeri hetsie nenikawiwimɨkɨ, meta kemɨ'ane 'ixumeri witsimɨ'ane memutawewi wahetsie. Ne mɨpaɨ nepɨtixetahɨawe 'ari 'ixumeri kaniumaweni meta kemɨ'ane memitawewi witsi'aneme herie:
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 mɨkɨ texaxatamete 'Ixaheri me'u'uwatɨ memɨtekuxatakai Kerutsareme hepaɨtsita, memɨtexeitsitɨariekai 'itarikakɨ, mɨpaɨ memutiyuanekai kename naitɨ 'aixɨa ti'ane, peru 'aixɨa kati'anekaku. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni”.
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 »Tewi pemunu'aya, hikɨ keniwarutahekɨata mɨkɨ 'ukarawetsixi 'akiekaritsie memɨtekuxata kemɨtiwanake. Keniwarutaxaneta.
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 Mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Xɨa'ui kemɨ'ane memɨteyukewaiya, meta memɨtewatamikwa 'axati'anemekɨ teɨteri metewa'irɨwiyatɨ. Kamɨtsɨ neteɨterima mewakunuitɨanike meteyu'erie, mɨkɨta yuxaɨta yuhetsie metanuanike meteyu'erie.
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 Xeme 'axaxepɨnetsi'uyuri neteɨterima wahɨxie, tsewara xeituiyarikɨ meta paa tarimeyarikɨ. Xete'itawatɨ kexemutiyuane neteɨterima yuri mepɨtexe'eririe, mepuyukuya kemɨ'ane memɨkayukwinikekai, me'u'uwatɨ mepuyuhayewa kemɨ'ane memɨka'u'uwanikekai.
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Xekewaiyarika nekanaye'unieka, kɨmana teɨteri xemɨwawiniya wiki muwiniya hepaɨ. Peru ne xetɨrɨkariyatsie nepɨwaxɨna, nepɨwatatuani memɨtawɨxɨanikɨ.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 Neteɨterima wahetsie nepɨtanuani memɨte'itaiyariekɨ, xemɨkawawiniyanikɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé nemɨhɨkɨ.
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 Xemetsɨ kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiyukɨhɨawe xekaniunutuixitɨani 'itarikakɨ, ne neka'i'uximatɨakaku. 'Aixɨa xekatenehɨaweni 'axatiyuruwame mɨkatihayewanikɨ 'axakemɨtiyuriene, meta mɨkayutawikwetsitɨanikɨ.
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 'Ayumieme tawarita 'itarikakɨ xepɨkatexeitsitɨarieni meta kemɨtiyɨnikɨ memɨtehetimamatekekɨ tawarita mepɨkate'uximayaka. Ne neteɨterima nekaniwatawikweitsitɨamɨkɨ xetɨrɨkariyatsie, 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé nemɨhɨkɨ”».
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.