Ezequiel 13
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, keniwarutahekɨata Kakaɨyari niukametemama 'Ixaheri kwieyaritsie kiekatari yuhetsiemieme memɨtekuxata, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi Yawé niukieya meke'u'enieni.
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que, profetizando, exprimem, como dizes, o que lhes vem do coração. Ouvi a palavra do Senhor .
3 Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: “Xɨa'ui texaxatamete 'atsimemɨkatemate, tixaɨtɨ mekatexeitsitɨarietɨ yuhetsiemieme xeikɨa memɨtekuxata.
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito sem nada ter visto!
4 Xɨa'ui, 'Ixaheri. Texaxatametemama 'ahetsɨa miemete, yawixi memayu'eririya wahepaɨ mepɨ'anene, kii 'u'unimeta memayekietɨka.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas entre as ruínas.
5 Kwie meuta'inierietɨkatsie mepɨkate'uximaya, meta 'Ixaheri kuraruyari 'aixɨa mepɨkayuriwawe, Yawé tukarieya maye'anitsie mɨkawatayuanenikɨ kuyaxa mayanitsie.
5 Não subistes às brechas, nem fizestes muros para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na peleja no Dia do Senhor .
6 Kememɨteneniere pɨtiyakɨ, kememɨtemaiwawe yakɨ meputiyuane. Mɨpaɨ meputiyuane: ‘Yawé mɨpaɨ kanaineni’, peru Yawé kawanɨ'akaku, peru mɨkɨ mepɨta'ikwewa waniuki maye'atɨarienikɨ.
6 Tiveram visões falsas e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e esperam o cumprimento da palavra.
7 Kamɨtsɨ kaniyakɨtɨni kememɨteneniere meta kememɨtemaiwawe, kepauka mɨpaɨ memutiyuane: ‘Mɨpaɨ kanaineni Yawé’, ne mɨpaɨ nekahainekaku.
7 Não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 »”'Ayumieme mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: Xeniuki mɨkayurikɨ meta kexemɨteneniere mɨ'itarikakɨ, ne nekanixe'aye'unieka. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como falais falsidade e tendes visões mentirosas, por isso, eu sou contra vós outros, diz o Senhor Deus.
9 Ne mɨkɨ texaxatamete newaraye'unietɨ nekanayeimɨkɨ, mɨkɨ 'itarikakɨ memɨtexeitsitɨarie, meta 'itarikakɨ memɨtemaiwawe. Neteɨterima wahamatɨa mepɨkayuxewini, meta 'ixaheritsixi wahamatɨa mepɨka'aka'utsieni, metatsiere 'Ixaheri kwieyaritsie mepɨkaheutahaxɨani. Hikɨ 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé naimekɨmɨyɨwe nemɨhɨkɨ.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras; não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. Sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 »”Mɨpaɨ mekateniwaru'itaiya. 'Ikɨ texaxatamete neteɨterima mekateniwa'itaiyani mɨpaɨ me'utiyuatɨ: ‘Naitɨ 'aixɨa pɨ'ane’. Peru 'aixɨa karewewiyakaku 'ixumeri, witsi'anekame xeikɨa mepɨwewietɨwe 'aixɨa kareku'ixumekaku.
10 Visto que andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: Paz, quando não há paz, e quando se edifica uma parede, e os profetas a caiam,
11 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi tewewiwamete, mɨkɨ wawewiya kanika'unimɨkɨ wiyeri 'ekamatɨ meta waɨkawa teematɨ 'ukanamieni.
11 dize aos que a caiam que ela ruirá. Haverá chuva de inundar. Vós, ó pedras de saraivada, caireis, e tu, vento tempestuoso, irromperás.
12 Kepauka wa'ixumeri matakaine, mɨpaɨ mepɨteta'iwawiyarieni: ‘¿Ke'uyɨ 'ixumeri witsimɨrewewiyakai?’
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a cal com que a caiastes?
13 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Neha'atɨ 'eka wiyerimakame nenanunɨ'amɨkɨ, neha'atɨ wiyeri haikɨrimakame meta tee mɨtiyumemiwa nepanɨ'ani.
13 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Tempestuoso vento farei irromper no meu furor, e chuva de inundar haverá na minha ira, e pedras de saraivada, na minha indignação, para a consumir.
14 'Ixumeri kwiepa kanikawemɨkɨ witsimɨ'ane, tenariyari kanahekɨarimɨkɨ. Kepauka mɨkɨ makaine, xeme xekanikwikuni. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ.
14 Derribarei a parede que caiastes, darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; quando cair, perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 Ne nehaxɨa mɨkɨ 'ixumeri hetsie nenikawiwimɨkɨ, meta kemɨ'ane 'ixumeri witsimɨ'ane memutawewi wahetsie. Ne mɨpaɨ nepɨtixetahɨawe 'ari 'ixumeri kaniumaweni meta kemɨ'ane memitawewi witsi'aneme herie:
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a caiaram e vos direi: a parede já não existe, nem aqueles que a caiaram,
16 mɨkɨ texaxatamete 'Ixaheri me'u'uwatɨ memɨtekuxatakai Kerutsareme hepaɨtsita, memɨtexeitsitɨariekai 'itarikakɨ, mɨpaɨ memutiyuanekai kename naitɨ 'aixɨa ti'ane, peru 'aixɨa kati'anekaku. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni”.
16 os profetas de Israel que profetizaram a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz, diz o Senhor Deus.
17 »Tewi pemunu'aya, hikɨ keniwarutahekɨata mɨkɨ 'ukarawetsixi 'akiekaritsie memɨtekuxata kemɨtiwanake. Keniwarutaxaneta.
17 Tu, ó filho do homem, põe-te contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, profetiza contra elas
18 Mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Xɨa'ui kemɨ'ane memɨteyukewaiya, meta memɨtewatamikwa 'axati'anemekɨ teɨteri metewa'irɨwiyatɨ. Kamɨtsɨ neteɨterima mewakunuitɨanike meteyu'erie, mɨkɨta yuxaɨta yuhetsie metanuanike meteyu'erie.
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem invólucros feiticeiros para todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para caçarem almas! Querereis matar as almas do meu povo e preservar outras para vós mesmas?
19 Xeme 'axaxepɨnetsi'uyuri neteɨterima wahɨxie, tsewara xeituiyarikɨ meta paa tarimeyarikɨ. Xete'itawatɨ kexemutiyuane neteɨterima yuri mepɨtexe'eririe, mepuyukuya kemɨ'ane memɨkayukwinikekai, me'u'uwatɨ mepuyuhayewa kemɨ'ane memɨka'u'uwanikekai.
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para preservardes com vida as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.
20 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Xekewaiyarika nekanaye'unieka, kɨmana teɨteri xemɨwawiniya wiki muwiniya hepaɨ. Peru ne xetɨrɨkariyatsie nepɨwaxɨna, nepɨwatatuani memɨtawɨxɨanikɨ.
20 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeiros, com que vós caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossas mãos; soltarei livres como aves as almas que prendestes.
21 Neteɨterima wahetsie nepɨtanuani memɨte'itaiyariekɨ, xemɨkawawiniyanikɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé nemɨhɨkɨ.
21 Também rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará ao vosso alcance para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Xemetsɨ kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiyukɨhɨawe xekaniunutuixitɨani 'itarikakɨ, ne neka'i'uximatɨakaku. 'Aixɨa xekatenehɨaweni 'axatiyuruwame mɨkatihayewanikɨ 'axakemɨtiyuriene, meta mɨkayutawikwetsitɨanikɨ.
22 Visto que com falsidade entristecestes o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do perverso para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 'Ayumieme tawarita 'itarikakɨ xepɨkatexeitsitɨarieni meta kemɨtiyɨnikɨ memɨtehetimamatekekɨ tawarita mepɨkate'uximayaka. Ne neteɨterima nekaniwatawikweitsitɨamɨkɨ xetɨrɨkariyatsie, 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé nemɨhɨkɨ”».
23 por isso, já não tereis visões falsas, nem jamais fareis adivinhações; livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.