Ezequiel 12
hch (HCH) vs BKJ
1 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, teɨteri memɨkayukɨhɨawe wahamatɨa pekaniuyeikani. Mekaniuhɨxini memeunenierenikɨ, peru mekapeuneniere, mepunaka memeu'enanakakɨ, peru mepɨkaheu'enana. Teɨteri memɨ'iyari tsetse'i mepɨhɨkɨ.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 »'Ayumieme, tewi pemunu'aya, 'apiini ketineukuha'aritɨaka, pemanuhanienikɨ tuka, yunaitɨ mematsixeiyakaku, pekanayeyeimɨkɨ pemehanieni hepaɨ, peru mɨkamatsiɨkɨ hakewa. Heiwatɨ mɨpaɨ 'ana metehetimani tsepa teɨteri memɨ'iyaritsetse'i memɨhɨkɨkɨ.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 'A'ika kenewayehani, yunaitɨ mematsixeiyakaku, kutaikaireyuri pekanayeyeimɨkɨ, yunaitɨ mematsixeiyakaku, pemehanieni hepaɨ.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Meta yunaime wahɨxie, kurarutsie keneu'ini muwa keneuhaki 'a'ika pe'atɨtɨ.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Kuyɨreyu, yunaitɨ mematsixeiyakaku, kenayeye'a 'a'ika pe'anakayetɨ. Kenanuyukanatɨ kwie pemɨkaxeiyanikɨ, mɨpaɨ 'inɨari pekatiniwawewiriemɨkɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari».
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Kenemɨtiuta'aitɨarie yanetiniuyurieni, 'uhekɨakaku 'akuxi ne'ika nekaniutitɨni, nemehanieni hepaɨ. 'Ukutaikairekuri kurarutsie nekaneu'ine nemamakɨ, tɨkarikɨri yunaime wahɨxie, muwa nekananeni ne'ika nenaiparitsie ne'anakawietɨ.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Ximeri Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 «Tewi pemunu'aya, yurikɨ teɨteri yu'iyaritsie memɨtsetse'i 'ixaheritsixi mɨpaɨ mekamatenita'iwawiyakuni: “¿Ketɨtɨri pepɨtiyuriene?”
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 Peru 'ekɨ mɨpaɨ ketiniwarutaxatɨa: “Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe: ‘'Ikɨ niuki 'ixaheritsixi wahetsiemieme kanihɨkɨtɨni, Kerutsaremetari metatsiere wa'itsɨkame’”.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Ne 'inɨari nekaniyɨaneni xehetsiemieme. Kenemɨtiuyuri, mɨpaɨ xekatenanuyekɨnikuni, xekananuhapaniekuni xepɨretsutsietɨ 'ateewa paitɨ”.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 Meta xe'itsɨkame yu'ika yunaiparie heutihɨame tɨkarikɨ kanuyeyeimɨkɨ kurarutsie heu'ineme muwa heuhame. 'Anuyukanatɨ kaniyemieni kwie mɨkaxeiyanikɨ.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Ne matsi nekaniwiniyamɨkɨ, newiniyaritsie kaniwierimɨkɨ. Mɨpaɨ nekatinenuhanimɨkɨ Wawiruniya paitɨ, karireutsixi wakwietsie, peru mana pɨkahetanierixɨani mana kanemieriemɨkɨ.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Kemɨ'aneta hamatɨana memu'uwa, nepɨwataxɨriexɨani tatserieta ta'utata tayeta tatsutɨa naitsarie, kemɨ'ane memiparewie meta kuyaximama, nekaniwaranukuweiyamɨkɨ 'ixipara ne'akwetɨ.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 Hikɨ 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 nekaniwahayewaxɨamɨkɨ yayupapaɨmeme kuyaxatsata, haakaxatsie meta kwiniyatsata, hipame nuiwarite wahetsɨa kepauka memaye'axɨani, mekaniyutahekɨatakuni 'axamete'aneneme kememɨtewarayexeiyakai. Hikɨ mɨpaɨ mekatenetimaikuni ne, Yawé nemɨhɨkɨ».
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 «Tewi pemunu'aya, kepauka 'apa pemɨkwa'a keneuyɨyɨakani, meta pematɨ peyumariutatɨ kenehareka.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Mɨpaɨta ketiniwaraye'eritɨa teɨteri 'ena kiekatari, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni, Kerutsareme kiekatari meta 'Ixaheri kwieyaritsie memɨtama wahetsiemieme: “Waɨkawa mehaumamatɨ yupa mekaniutikwa'akuni, meta waɨkawa me'uyɨyɨakatɨkaitɨ mekaniharekakuni. 'Ena kiekatari 'axamemɨteyuriekɨ, naitɨ mana mɨtixuawe katinanutɨkiemɨkɨ.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Wakiekarite kaniti'unariemɨkɨ, wakwieyaritsie 'akumawetɨ kanayeimɨkɨ. Merikɨte 'ana mɨpaɨ mepɨtehetimani ne, Yawé nemɨhɨkɨ”».
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Yawé yuniukitsie mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 «Tewi pemunu'aya, ¿kehepaɨtɨtɨ 'ikɨ niuki panuyɨne, 'inɨarikɨ mɨtikuxata waɨkawa mukuxaxatsiwa 'Ixaheri kwieyaritsie: “Tukari kanaye'axeni peru kemɨtiunieritɨarie pɨkahaye'ani”?
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 'Ayumieme mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa ne, Yawé naimekɨnemɨyɨwe mɨpaɨ nemainekɨ: “Mɨkɨ niuki 'inɨarikɨ mɨtikuxata mana kaniu'amɨkɨ, tawariri 'Ixaheri kwieyaritsie pɨkataxatsieni”. Mɨpaɨta ketiniwarexatɨa: “Tukari kanaye'aximeni kemɨtiunieritɨarie kanaye'aka.
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 Mepukumawereri kemɨtiunieritɨarie ti'itawatɨ, meta niukikɨ yakɨ haitɨ 'Ixaheri kwieyaritsie pukumawere.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 Ne Yawé kenemɨtayɨni yapɨraye'axeni tukari ka'anutiyeikakaku. Teɨteri wa'iyari mɨtsetse'i, xeme xe'u'uwakaku ne neniuki nepaye'atɨwani. Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe”».
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Yawé yuniukikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 «Tewi pemunu'aya, teɨteri 'ixaheritsixi mɨpaɨ mekaniutiyuaneni kename kepemɨtinieritɨarie 'arikeke mieme hɨkɨ, meta kepemɨtikuxata 'arike mɨpaɨ tiyɨni.
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 'Ayumieme, mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa, kename ne Yawé naimekɨnemɨyɨwe mɨpaɨ nehaine: “Neniuki paye'atɨarieni kepauka nemɨxata: ne kenemaine nepɨraye'atɨani. Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe”».
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.