Ezequiel 10
hch (HCH) vs NAA
1 'Ariketa nekaniuniere, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyematsie nekatiniuxeiya 'uweni hepaɨ ti'anekame, tsapiru teteyarikɨ wewiyakame.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 Yawé mɨpaɨ tewi rinu matayari manakatɨkɨ katiniutahɨawe: «Mɨxikɨrawita keneutahaki, Kakaɨyari teɨtamete wahetɨa muyemanetsie, mana xeimamayari keneutitɨki tɨɨ Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa mukutei, hikɨ keneutaxɨri naitsarie kiekaritsie». Hikɨ tewi muwa neukahani, ne netanierekaku.
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 Kepauka mɨkɨ tewi meutaha, tukita Kakaɨyari teɨtamete tatsutɨa hepatsie mekaniuti'ukaitɨni, taɨtana yamuyeyewatsie haiwitɨri kanihɨnekaitɨni.
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Hikɨ Yawé xawatɨriyaya, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyekatei, nanuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima pɨta kaniuyeyerɨni. Tukita kanihɨnekaitɨni haiwitɨri, yamuyeyewatsieta Yawé xawatɨriyaya kanihɨnekaitɨni.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate tuki takwayaritsie paitɨ kanayu'eniɨriɨkɨkaitɨni, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya hepaɨ katiniyu'eniɨriɨkɨkaitɨni.
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Yawé Mɨpaɨ katinita'aitɨani, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨkai: «Tai keneutikwe'i mɨxikɨrawi hixɨapa, Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa muyemanetsie». Hikɨ tewi heyaka mɨxikɨrawi wahixɨapa kaniutakeni.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Xewitɨ Kakaɨyari teɨtame yumamá kaniutatsera, tai kaniutikweni wahixɨapa mɨtinierekai, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨ kaniukweitɨani. Mɨkɨ 'enukweka kaneyani.
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 (Kakaɨyari teɨtamete wa'anatetɨa, nepixeiyakai tewi mamaya hepaɨ 'anekame).
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 Hikɨ nemune'ɨwiyaxɨ, Kakaɨyari teɨtamete wa'aurie nekanixeiya naukame xikɨrawime, yuxexuime wa'aurie. Mɨxikɨrawi witsipɨtimerɨkawikai tete kɨritsuritu hepaɨ.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Naukatɨ mɨxikɨrawi yaxeikɨa pɨtiyuxexeiyakai, naitɨ 'axeikɨa muyemanenihepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 Kepauka mɨyeyani, tsepa tatserieta ta'utata tayeta tahetɨa, pɨyɨwekai mɨyeyani ta'aurie kahawautsetɨ. Hakewa Kakaɨyari teɨtameya mu'uya meutaniereni muwa mepekɨkakai, tawariri mepɨka'axekai.
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 Naitɨ yuwaiyaritsie, yuwarita, yumamatsie, meta Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate, metatsiere mɨnauka mɨxikɨrawi, naitɨ hɨxitekɨ mepɨhɨpɨnekai.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 Mɨpaɨ netiniu'ena memɨxikɨrawi, «Memɨxikɨrawi» mekateniuterɨwarɨwakaitɨni.
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama naukanierikayari menexeiyakaitɨni: mexɨakame Kakaɨyari teɨtame hepaɨ raka'eriekame, hutarieka mieme tewi hepaɨ raka'eriekame, hairieka mieme maye hepaɨ raka'eriekame, meta naurieka mieme kwixɨ hepaɨ raka'eriekame.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 Kakaɨyari teɨtamete, nemɨwaruxei haa Kewaxi manuyekatsie, menanukuwɨxɨani.
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Kepauka memuhukai, mɨxikɨrawi yaxeikɨa mepuhukai, kepauka memanukuwɨwekai yu'anate mekanitiyuitɨwakaitɨni, yaxeikɨata mɨxikɨrawi mepɨka'ukununuwakai,
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 kepauka memɨwa'uwekai, mɨkɨta mɨxikɨrawi yaxeikɨa, kepauka memanuku'uwekai, mɨxikɨrawita yaxeikɨa kananuku'uwekaitɨni kwiepa, mɨkɨ memayeneniere wa'iyari mɨxikɨrawi hetsie mɨyetekaikɨ.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Yawé xawatɨriyaya kananuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima, kaniwakeni Kakaɨyari teɨtamete wahetsie.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Ne netanierekaku, Kakaɨyari teɨtamete mekananukuwɨxɨani kwiepa, mɨxikɨrawi wahamatɨa mekanayekɨne mekanewa'uni, Yawé tukieya kitenieyaritsie tau manatineika hepatsie. Kakaɨyari 'Ixaheri hetsiemieme xawatɨriyaya wahetsie kaniuyekateitɨni.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Mɨkɨ memayeneniere mepɨyɨakai, Kewaxi hatɨayaritsie 'aurie ne'uwetɨ nemɨwaruxei, 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetɨa. Hikɨ mɨpaɨ nekatinetimani kename, Kakaɨyari teɨtametemama meyɨakai.
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Yuxexuitɨ nauka nierikayari mepexeiyakai meta naukame 'anateyari, yu'anatetɨata mepexeiyakai tewi mamateya hepaɨ 'anenekame.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 Yaxeikɨa mepɨtehaka'eriekai, Kewaxi hatɨayaritsie nemɨwaruxei hepaɨ. Yuxexuitɨ mɨkɨ yuhɨxima mepuhukai.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.