Ezequiel 10
hch (HCH) vs BKJ
1 'Ariketa nekaniuniere, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyematsie nekatiniuxeiya 'uweni hepaɨ ti'anekame, tsapiru teteyarikɨ wewiyakame.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 Yawé mɨpaɨ tewi rinu matayari manakatɨkɨ katiniutahɨawe: «Mɨxikɨrawita keneutahaki, Kakaɨyari teɨtamete wahetɨa muyemanetsie, mana xeimamayari keneutitɨki tɨɨ Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa mukutei, hikɨ keneutaxɨri naitsarie kiekaritsie». Hikɨ tewi muwa neukahani, ne netanierekaku.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Kepauka mɨkɨ tewi meutaha, tukita Kakaɨyari teɨtamete tatsutɨa hepatsie mekaniuti'ukaitɨni, taɨtana yamuyeyewatsie haiwitɨri kanihɨnekaitɨni.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 Hikɨ Yawé xawatɨriyaya, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyekatei, nanuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima pɨta kaniuyeyerɨni. Tukita kanihɨnekaitɨni haiwitɨri, yamuyeyewatsieta Yawé xawatɨriyaya kanihɨnekaitɨni.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate tuki takwayaritsie paitɨ kanayu'eniɨriɨkɨkaitɨni, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya hepaɨ katiniyu'eniɨriɨkɨkaitɨni.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 Yawé Mɨpaɨ katinita'aitɨani, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨkai: «Tai keneutikwe'i mɨxikɨrawi hixɨapa, Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa muyemanetsie». Hikɨ tewi heyaka mɨxikɨrawi wahixɨapa kaniutakeni.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 Xewitɨ Kakaɨyari teɨtame yumamá kaniutatsera, tai kaniutikweni wahixɨapa mɨtinierekai, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨ kaniukweitɨani. Mɨkɨ 'enukweka kaneyani.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 (Kakaɨyari teɨtamete wa'anatetɨa, nepixeiyakai tewi mamaya hepaɨ 'anekame).
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 Hikɨ nemune'ɨwiyaxɨ, Kakaɨyari teɨtamete wa'aurie nekanixeiya naukame xikɨrawime, yuxexuime wa'aurie. Mɨxikɨrawi witsipɨtimerɨkawikai tete kɨritsuritu hepaɨ.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Naukatɨ mɨxikɨrawi yaxeikɨa pɨtiyuxexeiyakai, naitɨ 'axeikɨa muyemanenihepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 Kepauka mɨyeyani, tsepa tatserieta ta'utata tayeta tahetɨa, pɨyɨwekai mɨyeyani ta'aurie kahawautsetɨ. Hakewa Kakaɨyari teɨtameya mu'uya meutaniereni muwa mepekɨkakai, tawariri mepɨka'axekai.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 Naitɨ yuwaiyaritsie, yuwarita, yumamatsie, meta Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate, metatsiere mɨnauka mɨxikɨrawi, naitɨ hɨxitekɨ mepɨhɨpɨnekai.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Mɨpaɨ netiniu'ena memɨxikɨrawi, «Memɨxikɨrawi» mekateniuterɨwarɨwakaitɨni.
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama naukanierikayari menexeiyakaitɨni: mexɨakame Kakaɨyari teɨtame hepaɨ raka'eriekame, hutarieka mieme tewi hepaɨ raka'eriekame, hairieka mieme maye hepaɨ raka'eriekame, meta naurieka mieme kwixɨ hepaɨ raka'eriekame.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 Kakaɨyari teɨtamete, nemɨwaruxei haa Kewaxi manuyekatsie, menanukuwɨxɨani.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 Kepauka memuhukai, mɨxikɨrawi yaxeikɨa mepuhukai, kepauka memanukuwɨwekai yu'anate mekanitiyuitɨwakaitɨni, yaxeikɨata mɨxikɨrawi mepɨka'ukununuwakai,
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 kepauka memɨwa'uwekai, mɨkɨta mɨxikɨrawi yaxeikɨa, kepauka memanuku'uwekai, mɨxikɨrawita yaxeikɨa kananuku'uwekaitɨni kwiepa, mɨkɨ memayeneniere wa'iyari mɨxikɨrawi hetsie mɨyetekaikɨ.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 Yawé xawatɨriyaya kananuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima, kaniwakeni Kakaɨyari teɨtamete wahetsie.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 Ne netanierekaku, Kakaɨyari teɨtamete mekananukuwɨxɨani kwiepa, mɨxikɨrawi wahamatɨa mekanayekɨne mekanewa'uni, Yawé tukieya kitenieyaritsie tau manatineika hepatsie. Kakaɨyari 'Ixaheri hetsiemieme xawatɨriyaya wahetsie kaniuyekateitɨni.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Mɨkɨ memayeneniere mepɨyɨakai, Kewaxi hatɨayaritsie 'aurie ne'uwetɨ nemɨwaruxei, 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetɨa. Hikɨ mɨpaɨ nekatinetimani kename, Kakaɨyari teɨtametemama meyɨakai.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 Yuxexuitɨ nauka nierikayari mepexeiyakai meta naukame 'anateyari, yu'anatetɨata mepexeiyakai tewi mamateya hepaɨ 'anenekame.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 Yaxeikɨa mepɨtehaka'eriekai, Kewaxi hatɨayaritsie nemɨwaruxei hepaɨ. Yuxexuitɨ mɨkɨ yuhɨxima mepuhukai.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.