Ezequiel 10
hch (HCH) vs ARA
1 'Ariketa nekaniuniere, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyematsie nekatiniuxeiya 'uweni hepaɨ ti'anekame, tsapiru teteyarikɨ wewiyakame.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 Yawé mɨpaɨ tewi rinu matayari manakatɨkɨ katiniutahɨawe: «Mɨxikɨrawita keneutahaki, Kakaɨyari teɨtamete wahetɨa muyemanetsie, mana xeimamayari keneutitɨki tɨɨ Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa mukutei, hikɨ keneutaxɨri naitsarie kiekaritsie». Hikɨ tewi muwa neukahani, ne netanierekaku.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Kepauka mɨkɨ tewi meutaha, tukita Kakaɨyari teɨtamete tatsutɨa hepatsie mekaniuti'ukaitɨni, taɨtana yamuyeyewatsie haiwitɨri kanihɨnekaitɨni.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 Hikɨ Yawé xawatɨriyaya, Kakaɨyari teɨtamete waheima muyekatei, nanuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima pɨta kaniuyeyerɨni. Tukita kanihɨnekaitɨni haiwitɨri, yamuyeyewatsieta Yawé xawatɨriyaya kanihɨnekaitɨni.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate tuki takwayaritsie paitɨ kanayu'eniɨriɨkɨkaitɨni, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya hepaɨ katiniyu'eniɨriɨkɨkaitɨni.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Yawé Mɨpaɨ katinita'aitɨani, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨkai: «Tai keneutikwe'i mɨxikɨrawi hixɨapa, Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa muyemanetsie». Hikɨ tewi heyaka mɨxikɨrawi wahixɨapa kaniutakeni.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Xewitɨ Kakaɨyari teɨtame yumamá kaniutatsera, tai kaniutikweni wahixɨapa mɨtinierekai, tewi rinu kamixayari manakatɨkɨ kaniukweitɨani. Mɨkɨ 'enukweka kaneyani.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 (Kakaɨyari teɨtamete wa'anatetɨa, nepixeiyakai tewi mamaya hepaɨ 'anekame).
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Hikɨ nemune'ɨwiyaxɨ, Kakaɨyari teɨtamete wa'aurie nekanixeiya naukame xikɨrawime, yuxexuime wa'aurie. Mɨxikɨrawi witsipɨtimerɨkawikai tete kɨritsuritu hepaɨ.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Naukatɨ mɨxikɨrawi yaxeikɨa pɨtiyuxexeiyakai, naitɨ 'axeikɨa muyemanenihepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Kepauka mɨyeyani, tsepa tatserieta ta'utata tayeta tahetɨa, pɨyɨwekai mɨyeyani ta'aurie kahawautsetɨ. Hakewa Kakaɨyari teɨtameya mu'uya meutaniereni muwa mepekɨkakai, tawariri mepɨka'axekai.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Naitɨ yuwaiyaritsie, yuwarita, yumamatsie, meta Kakaɨyari teɨtametemama wa'anate, metatsiere mɨnauka mɨxikɨrawi, naitɨ hɨxitekɨ mepɨhɨpɨnekai.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Mɨpaɨ netiniu'ena memɨxikɨrawi, «Memɨxikɨrawi» mekateniuterɨwarɨwakaitɨni.
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Yuxexuitɨ Kakaɨyari teɨtametemama naukanierikayari menexeiyakaitɨni: mexɨakame Kakaɨyari teɨtame hepaɨ raka'eriekame, hutarieka mieme tewi hepaɨ raka'eriekame, hairieka mieme maye hepaɨ raka'eriekame, meta naurieka mieme kwixɨ hepaɨ raka'eriekame.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 Kakaɨyari teɨtamete, nemɨwaruxei haa Kewaxi manuyekatsie, menanukuwɨxɨani.
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Kepauka memuhukai, mɨxikɨrawi yaxeikɨa mepuhukai, kepauka memanukuwɨwekai yu'anate mekanitiyuitɨwakaitɨni, yaxeikɨata mɨxikɨrawi mepɨka'ukununuwakai,
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 kepauka memɨwa'uwekai, mɨkɨta mɨxikɨrawi yaxeikɨa, kepauka memanuku'uwekai, mɨxikɨrawita yaxeikɨa kananuku'uwekaitɨni kwiepa, mɨkɨ memayeneniere wa'iyari mɨxikɨrawi hetsie mɨyetekaikɨ.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Yawé xawatɨriyaya kananuku'ene tuki kitenie mɨranutakɨkatɨre heima, kaniwakeni Kakaɨyari teɨtamete wahetsie.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Ne netanierekaku, Kakaɨyari teɨtamete mekananukuwɨxɨani kwiepa, mɨxikɨrawi wahamatɨa mekanayekɨne mekanewa'uni, Yawé tukieya kitenieyaritsie tau manatineika hepatsie. Kakaɨyari 'Ixaheri hetsiemieme xawatɨriyaya wahetsie kaniuyekateitɨni.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Mɨkɨ memayeneniere mepɨyɨakai, Kewaxi hatɨayaritsie 'aurie ne'uwetɨ nemɨwaruxei, 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetɨa. Hikɨ mɨpaɨ nekatinetimani kename, Kakaɨyari teɨtametemama meyɨakai.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Yuxexuitɨ nauka nierikayari mepexeiyakai meta naukame 'anateyari, yu'anatetɨata mepexeiyakai tewi mamateya hepaɨ 'anenekame.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 Yaxeikɨa mepɨtehaka'eriekai, Kewaxi hatɨayaritsie nemɨwaruxei hepaɨ. Yuxexuitɨ mɨkɨ yuhɨxima mepuhukai.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.