Êxodo 6
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Hutarieka, Kakaɨyari Muitsexi hamatɨa katiniutaxata mɨpaɨ katinitahɨawe: «Ne Yawé nepɨhɨkɨ.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Ne nepɨnehekɨataxɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki, meta Kakuwu wahɨxie, ne Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, peru kenemɨtitewa yemekɨ nepɨkawarutaxatɨa, Yawé nemɨtitewa.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Metatsiere tɨratu tepuwewi kwie Kanani miemekɨ wahetsiemieme mayanikɨ, meripaitɨ memakutekaitsie 'ateewa kiekatari wahepaɨ me'anetɨ.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Meta nepɨwa'enie 'ixaheritsixi kememɨte'uka'eniwa, 'ekipitutari waɨriyarika te'uximayatamete memɨwarayeitɨakɨ, nepaye'eri tɨratu kenemɨtiuwewi.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 'Ayumieme kenemie mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi 'ixaheritsixi: “Ne Yawé nepɨhɨkɨ, ne nepɨxexɨna 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨa, ne nepɨxexɨna kexemɨte'uximayatamete, ne nepɨxexɨna waɨkawa 'inɨari newewietɨ meta mamariwawemekɨ 'aixɨa nepɨtiyurieni.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Ne, xeme nekiekari nepɨxe'ayeitɨani, neta xekakaɨyari. Mɨpaɨ 'ana mepɨtehetimani, kename ne Yawé nexekakaɨyari, nemɨxe'ɨxɨnaxɨ 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨakai.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Nekanixe'anuwitɨmɨkɨ kwietsie mɨpaɨ kenemɨtinehɨritɨa 'Apɨrahami, 'Itsahaki, Kakuwu, nemɨwayetuirienikekai, ne Yawé, nepɨxeyetuirieni mɨkɨ kwie mana xemɨtitenikɨ”».
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Muitsexi, 'ikɨ naime tiniwarutaxatɨani 'ixaheritsixi peru memutiwaɨripiekaikɨri, mete'uka'eniwatɨ mete'aitɨarietɨ 'ayumieme mepɨka'i'eni.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Hikɨ Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniutahɨawe:
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 —Kenemie Parahuni hɨxie ti'aitame 'Ekipitu kwieyaritsie. Mɨpaɨ ketinetahɨawi, kewarupitɨani memɨyehukɨ 'ixaheritsixi mɨkɨ kwieyaritsie.
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Hutarieka Yawé Muitsexi 'Aruni mame kaniwarutahɨawe, 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta Parahuni ti'aitame hetsiemieme katiniwarutaxatɨani, mɨpaɨta katiniwaruta'aitɨani 'ixaheritsixi 'Ekipitu memɨwarayewitɨnikɨ.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 'Ikɨ mepakɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima:
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Tsimehuni niwemama: Kemueri, Kamini, 'Uhari, Kakini, Tsukaxi, meta Tsahuri maamaya kananeu tewiyari pɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ mepɨhɨkɨ Tsimehuni nuiwarimama.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Kememɨteheuku'uxa mɨkɨ nuiwari memaka'utɨarietsie, 'ikɨ Rewi niwemama mepɨhɨkɨ: Keritsuni, Kuhati meta Merari. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Keritsuni niwemama wanuiwaritsie: Riwini meta Tsimi.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Kuhati niwemama: 'Amirani, 'Itsaxi, Hewuruni meta 'Utsiheri. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari puyuri.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari niwemama: Makiri meta Mutsihí.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 'Amirani, xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri, yutetei kaniutiwitɨni Kukaweri titewakame, mɨkɨ yuhutame mekaniwarayexeiya tɨɨri: 'Aruni meta Muitsexi.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 'Itsaxi niwemama: Kure, Nepeki meta Tsikɨri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 'Utsiheri niwemama: Mitsaheri, 'Eritsapani, meta Tsitiri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 'Aruni 'Eritsaweti kaniutiwitɨni, 'Aminarawi nu'aya Nahatsuni 'iwaya, mɨkɨ yunaukame mekaniwarayexeiya tɨɨri: Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kure niwemama: 'Atsixi, 'Erikana meta 'Awiyatsahapi. Mɨkɨ Kure nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya xeime kaniutiwitɨni Putiheri niweya, xeime nunutsi mekanayexeiya Pinexi mekateniterɨwa.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 'Aruni meta Muitsexi, mɨkɨ mepɨhɨkɨtɨkai Yawé mɨwanɨ'akai 'ixaheritsixi memɨwarayewitɨnikɨ 'Ekipitu kwieyaritsie yayupapaɨmeme.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 'Ikɨ mepɨhɨkɨ Parahuni hɨxie memutiniu, ti'aitame 'Ekipitu kiekame hetsɨa, memɨwarayewitɨnikɨ 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Kepauka Yawé Muitsexi hamatɨa mɨtiutaxa 'Ekipitu,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 mɨpaɨ katinitahɨawe:
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.