Êxodo 6

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Hutarieka, Kakaɨyari Muitsexi hamatɨa katiniutaxata mɨpaɨ katinitahɨawe: «Ne Yawé nepɨhɨkɨ.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 Ne nepɨnehekɨataxɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki, meta Kakuwu wahɨxie, ne Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, peru kenemɨtitewa yemekɨ nepɨkawarutaxatɨa, Yawé nemɨtitewa.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Metatsiere tɨratu tepuwewi kwie Kanani miemekɨ wahetsiemieme mayanikɨ, meripaitɨ memakutekaitsie 'ateewa kiekatari wahepaɨ me'anetɨ.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 Meta nepɨwa'enie 'ixaheritsixi kememɨte'uka'eniwa, 'ekipitutari waɨriyarika te'uximayatamete memɨwarayeitɨakɨ, nepaye'eri tɨratu kenemɨtiuwewi.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 'Ayumieme kenemie mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi 'ixaheritsixi: “Ne Yawé nepɨhɨkɨ, ne nepɨxexɨna 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨa, ne nepɨxexɨna kexemɨte'uximayatamete, ne nepɨxexɨna waɨkawa 'inɨari newewietɨ meta mamariwawemekɨ 'aixɨa nepɨtiyurieni.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Ne, xeme nekiekari nepɨxe'ayeitɨani, neta xekakaɨyari. Mɨpaɨ 'ana mepɨtehetimani, kename ne Yawé nexekakaɨyari, nemɨxe'ɨxɨnaxɨ 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨakai.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Nekanixe'anuwitɨmɨkɨ kwietsie mɨpaɨ kenemɨtinehɨritɨa 'Apɨrahami, 'Itsahaki, Kakuwu, nemɨwayetuirienikekai, ne Yawé, nepɨxeyetuirieni mɨkɨ kwie mana xemɨtitenikɨ”».
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Muitsexi, 'ikɨ naime tiniwarutaxatɨani 'ixaheritsixi peru memutiwaɨripiekaikɨri, mete'uka'eniwatɨ mete'aitɨarietɨ 'ayumieme mepɨka'i'eni.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 Hikɨ Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniutahɨawe:
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 —Kenemie Parahuni hɨxie ti'aitame 'Ekipitu kwieyaritsie. Mɨpaɨ ketinetahɨawi, kewarupitɨani memɨyehukɨ 'ixaheritsixi mɨkɨ kwieyaritsie.
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Hutarieka Yawé Muitsexi 'Aruni mame kaniwarutahɨawe, 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta Parahuni ti'aitame hetsiemieme katiniwarutaxatɨani, mɨpaɨta katiniwaruta'aitɨani 'ixaheritsixi 'Ekipitu memɨwarayewitɨnikɨ.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 'Ikɨ mepakɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima:
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Tsimehuni niwemama: Kemueri, Kamini, 'Uhari, Kakini, Tsukaxi, meta Tsahuri maamaya kananeu tewiyari pɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ mepɨhɨkɨ Tsimehuni nuiwarimama.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Kememɨteheuku'uxa mɨkɨ nuiwari memaka'utɨarietsie, 'ikɨ Rewi niwemama mepɨhɨkɨ: Keritsuni, Kuhati meta Merari. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Keritsuni niwemama wanuiwaritsie: Riwini meta Tsimi.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Kuhati niwemama: 'Amirani, 'Itsaxi, Hewuruni meta 'Utsiheri. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari puyuri.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Merari niwemama: Makiri meta Mutsihí.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 'Amirani, xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri, yutetei kaniutiwitɨni Kukaweri titewakame, mɨkɨ yuhutame mekaniwarayexeiya tɨɨri: 'Aruni meta Muitsexi.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 'Itsaxi niwemama: Kure, Nepeki meta Tsikɨri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 'Utsiheri niwemama: Mitsaheri, 'Eritsapani, meta Tsitiri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 'Aruni 'Eritsaweti kaniutiwitɨni, 'Aminarawi nu'aya Nahatsuni 'iwaya, mɨkɨ yunaukame mekaniwarayexeiya tɨɨri: Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kure niwemama: 'Atsixi, 'Erikana meta 'Awiyatsahapi. Mɨkɨ Kure nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya xeime kaniutiwitɨni Putiheri niweya, xeime nunutsi mekanayexeiya Pinexi mekateniterɨwa.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 'Aruni meta Muitsexi, mɨkɨ mepɨhɨkɨtɨkai Yawé mɨwanɨ'akai 'ixaheritsixi memɨwarayewitɨnikɨ 'Ekipitu kwieyaritsie yayupapaɨmeme.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 'Ikɨ mepɨhɨkɨ Parahuni hɨxie memutiniu, ti'aitame 'Ekipitu kiekame hetsɨa, memɨwarayewitɨnikɨ 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 Kepauka Yawé Muitsexi hamatɨa mɨtiutaxa 'Ekipitu,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 mɨpaɨ katinitahɨawe:
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.