Êxodo 6
hch (HCH) vs NTLH
1 Yawé mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Hutarieka, Kakaɨyari Muitsexi hamatɨa katiniutaxata mɨpaɨ katinitahɨawe: «Ne Yawé nepɨhɨkɨ.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Ne nepɨnehekɨataxɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki, meta Kakuwu wahɨxie, ne Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, peru kenemɨtitewa yemekɨ nepɨkawarutaxatɨa, Yawé nemɨtitewa.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Metatsiere tɨratu tepuwewi kwie Kanani miemekɨ wahetsiemieme mayanikɨ, meripaitɨ memakutekaitsie 'ateewa kiekatari wahepaɨ me'anetɨ.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Meta nepɨwa'enie 'ixaheritsixi kememɨte'uka'eniwa, 'ekipitutari waɨriyarika te'uximayatamete memɨwarayeitɨakɨ, nepaye'eri tɨratu kenemɨtiuwewi.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 'Ayumieme kenemie mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi 'ixaheritsixi: “Ne Yawé nepɨhɨkɨ, ne nepɨxexɨna 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨa, ne nepɨxexɨna kexemɨte'uximayatamete, ne nepɨxexɨna waɨkawa 'inɨari newewietɨ meta mamariwawemekɨ 'aixɨa nepɨtiyurieni.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Ne, xeme nekiekari nepɨxe'ayeitɨani, neta xekakaɨyari. Mɨpaɨ 'ana mepɨtehetimani, kename ne Yawé nexekakaɨyari, nemɨxe'ɨxɨnaxɨ 'ekipitutari kememɨtexe'uximatɨakai.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Nekanixe'anuwitɨmɨkɨ kwietsie mɨpaɨ kenemɨtinehɨritɨa 'Apɨrahami, 'Itsahaki, Kakuwu, nemɨwayetuirienikekai, ne Yawé, nepɨxeyetuirieni mɨkɨ kwie mana xemɨtitenikɨ”».
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Muitsexi, 'ikɨ naime tiniwarutaxatɨani 'ixaheritsixi peru memutiwaɨripiekaikɨri, mete'uka'eniwatɨ mete'aitɨarietɨ 'ayumieme mepɨka'i'eni.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Hikɨ Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniutahɨawe:
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 —Kenemie Parahuni hɨxie ti'aitame 'Ekipitu kwieyaritsie. Mɨpaɨ ketinetahɨawi, kewarupitɨani memɨyehukɨ 'ixaheritsixi mɨkɨ kwieyaritsie.
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Hutarieka Yawé Muitsexi 'Aruni mame kaniwarutahɨawe, 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta Parahuni ti'aitame hetsiemieme katiniwarutaxatɨani, mɨpaɨta katiniwaruta'aitɨani 'ixaheritsixi 'Ekipitu memɨwarayewitɨnikɨ.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 'Ikɨ mepakɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima:
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Tsimehuni niwemama: Kemueri, Kamini, 'Uhari, Kakini, Tsukaxi, meta Tsahuri maamaya kananeu tewiyari pɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ mepɨhɨkɨ Tsimehuni nuiwarimama.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Kememɨteheuku'uxa mɨkɨ nuiwari memaka'utɨarietsie, 'ikɨ Rewi niwemama mepɨhɨkɨ: Keritsuni, Kuhati meta Merari. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Keritsuni niwemama wanuiwaritsie: Riwini meta Tsimi.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Kuhati niwemama: 'Amirani, 'Itsaxi, Hewuruni meta 'Utsiheri. Xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana haika wiyari puyuri.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari niwemama: Makiri meta Mutsihí.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 'Amirani, xeitsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari puyuri, yutetei kaniutiwitɨni Kukaweri titewakame, mɨkɨ yuhutame mekaniwarayexeiya tɨɨri: 'Aruni meta Muitsexi.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 'Itsaxi niwemama: Kure, Nepeki meta Tsikɨri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 'Utsiheri niwemama: Mitsaheri, 'Eritsapani, meta Tsitiri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 'Aruni 'Eritsaweti kaniutiwitɨni, 'Aminarawi nu'aya Nahatsuni 'iwaya, mɨkɨ yunaukame mekaniwarayexeiya tɨɨri: Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kure niwemama: 'Atsixi, 'Erikana meta 'Awiyatsahapi. Mɨkɨ Kure nuiwarimama mekanihɨkɨtɨni.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya xeime kaniutiwitɨni Putiheri niweya, xeime nunutsi mekanayexeiya Pinexi mekateniterɨwa.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 'Aruni meta Muitsexi, mɨkɨ mepɨhɨkɨtɨkai Yawé mɨwanɨ'akai 'ixaheritsixi memɨwarayewitɨnikɨ 'Ekipitu kwieyaritsie yayupapaɨmeme.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 'Ikɨ mepɨhɨkɨ Parahuni hɨxie memutiniu, ti'aitame 'Ekipitu kiekame hetsɨa, memɨwarayewitɨnikɨ 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Kepauka Yawé Muitsexi hamatɨa mɨtiutaxa 'Ekipitu,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 mɨpaɨ katinitahɨawe:
29 ele disse: — Eu sou o
30 Peru Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.