Êxodo 3
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ Muitsexi muxatsi kaniwahɨnekaitɨni yumune tewamama Keturu, mawari wewiwame mɨhɨkɨtɨkai Mariyani kiekame, muxatsi kaniware'arieni makumawetsie 'anutaɨyepaitɨ, Huré mɨrakutewatsie kaniye'ani, hɨri Kakaɨyari manuyeika.
1 Moisés cuidava das ovelhas e das cabras de Jetro , o seu sogro, o sacerdote de Midiã. Um dia Moisés levou o rebanho para o outro lado do deserto e foi até o monte Sinai , o monte sagrado.
2 Mana 'uyeikakaku Yawé niuki tuayameya kaniuyuhekɨata taitsata 'ɨtsi takaku. Muitsexi mɨpaɨ katiniuniere 'ɨtsi kanitakaitɨni, peru pɨkayexɨximekai.
2 Ali o Anjo do Senhor apareceu a ele numa chama de fogo no meio de um espinheiro. Moisés viu que o espinheiro estava em fogo, porém não se queimava.
3 'Ayumieme mɨpaɨ katiniu'erieni: «Ketɨtɨri. Tsipara nemɨnierimie, titayari katiyetaixime 'ɨtsi».
3 Então pensou: “Que coisa esquisita! Por que será que o espinheiro não se queima? Vou chegar mais perto para ver.”
4 Kepauka Yawé Muitsexi muxei 'ahurawa 'a'amiekame nierimɨtɨ, kanitahɨawe 'ɨtsi hetsie yewetɨ:
4 Quando o Senhor Deus viu que Moisés estava chegando mais perto para ver melhor, ele o chamou do meio do espinheiro e disse: — Moisés! Moisés! — Estou aqui — respondeu Moisés.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ katinitahɨawe:
5 Deus disse: — Pare aí e tire as sandálias, pois o lugar onde você está é um lugar sagrado. E Deus continuou:
6 Ne 'apaapa nekanikakaɨyarieyatɨni, 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu.
6 — Eu sou o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. Aí Moisés cobriu o rosto porque ficou com medo de olhar para Deus.
7 Peru Yawé katinikuxatakaitɨni:
7 Então o Senhor disse: — Eu tenho visto como o meu povo está sendo maltratado no Egito; tenho ouvido o seu pedido de socorro por causa dos seus feitores. Sei o que estão sofrendo.
8 Hikɨ newaxɨnake nepɨyɨane 'ekipitutari wahetsɨa, newarayewitɨnike mɨkɨ kwieyaritsie nemɨwaranuwitɨnikɨ, xeime kwie 'aixɨa mɨ'anetsie 'amakuyewatsie, retsi maxuawetsie meta xiete, nekanixatani kananeutsixi wakwieyaritsie meta hetitsixi, 'amuxeutsixi, peretseutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi.
8 Por isso desci para libertá-los do poder dos egípcios e para levá-los do Egito para uma terra grande e boa. É uma terra boa e rica, onde moram os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
9 'Ixaheritsixi wahiwari nepu'eni, meta nepɨniere 'ekipitutari kehepaɨ memɨtewananaima.
9 De fato, tenho ouvido o pedido de socorro do meu povo e tenho visto como os egípcios os maltratam.
10 'Ayumieme kene'akuha'aritɨa. Nekamananunɨ'amɨkɨ Parahuni hetsɨa, pemɨwarayewitɨnikɨ 'ixaheritsixi memɨneteɨterima 'Ekipitu kwieyaritsie.
10 Agora venha, e eu o enviarei ao rei do Egito para que você tire de lá o meu povo, os israelitas.
11 Peru Muitsexi Kakaɨyari mɨpaɨ katiniutahɨawe:
11 Moisés perguntou a Deus: — Quem sou eu para ir falar com o rei do Egito e tirar daquela terra o povo de Israel?
12 Kakaɨyari mɨpaɨ katinitahɨawe:
12 Deus respondeu: — Eu estarei com você. Quando você tirar do Egito o meu povo, vocês vão me adorar neste monte, e isso será uma prova de que eu o enviei.
13 Muitsexi matsi mɨpaɨ kaniutayɨni:
13 Porém Moisés disse: — Quando eu for falar com os israelitas e lhes disser: “O Deus dos seus antepassados me enviou a vocês”, eles vão me perguntar: “Qual é o nome dele?” Aí o que é que eu digo?
14 Kakaɨyari Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
14 Deus disse: — E disse ainda: — Você dirá o seguinte: “
15 Hikɨ Kakaɨyari Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
15 O Senhor , o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Este é o seu nome para sempre, e assim ele será lembrado por vocês em todos os tempos.”
16 'Ekɨ kenemie 'ukirawetsixi keniwarekuxeɨri 'ixaheritsixi, mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi: “Yawé xe'ukiyarima wakakaɨyari 'Apɨrahami, 'Itsahaki, Kakuwu, peyuhekɨataxɨ nehɨxie mɨpaɨ pɨnerahɨawekai: ‘Ne nepɨxexeiya, nepɨniere kexemɨtenanaimarie mana 'Ekipitu kwieyaritsie.
16 Depois Deus disse: — Vá, reúna os líderes do povo de Israel e diga que eu, o
17 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa nepɨxe'ayewitɨni kexemɨte'uka'eniwatsie mana 'Ekipitu. Nemɨxe'anuwitɨnikɨ kananeutsixi wakwietsie, hetitsixi, 'amuxeutsixi, peretseutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi. Mɨkɨ kwietsie waɨkawa retsi kanexɨaweni meta xiete.’”
17 Eu resolvi tirá-los do Egito, onde estão sendo maltratados. E vou levá-los para uma terra boa e rica, a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus.”
18 'Ukirawetsixi 'ixaheritsixi mepɨmatsi'anu'enieni, hikɨ mɨkɨ meta 'ekɨ ti'aitame hɨxie xepeti'uni mɨpaɨ xepetiyuani: “Yawé, hepɨrayutsixi takakaɨyari kanekuyeixɨani katatinekuxatɨani. Ketaneupitɨa temɨyehukɨ haika tukari te'uhutɨ mana Yawé takakaɨyari temɨteheitimawirienikɨ”.
18 — O meu povo ouvirá o que você vai dizer. Depois você e os líderes do povo de Israel irão falar com o rei do Egito. Digam a ele: “O Senhor , o Deus dos hebreus, apareceu a nós. Agora deixe-nos ir para o deserto, a uma distância de três dias de viagem, para oferecer sacrifícios ao Senhor , nosso Deus.”
19 Nepɨtimate ti'aitame 'Ekipitu kiekame pɨkaxehepitɨani, waɨriyarika ne'ipitɨayuke xekanayekɨnikuni.
19 Eu sei que, se o rei do Egito não for obrigado, ele não deixará vocês irem embora.
20 'Ayumieme netɨrɨkariya nepɨhekɨata, nepɨtiwakwinitɨani 'ekipitutari 'inɨari kenemɨtiwewieni mariwemekɨ watsata. Naitɨ mɨkɨ ranuyeyayu Parahuni pɨxepitɨani xemɨyehukɨ.
20 Por isso eu vou usar o meu poder e fazer coisas terríveis para castigar os egípcios. Depois disso o rei deixará que vocês saiam do Egito.
21 Peru ne neteɨterima 'ekipitutari 'aixɨa memɨtewamanikɨ nepɨwayuitɨani, mɨpaɨ xeyumamawetɨ xemɨka 'ayekɨkanikɨ 'Ekipitu kwieyaritsie.
21 — Eu farei com que os egípcios respeitem vocês. E, quando vocês saírem, não irão de mãos vazias.
22 Yunaitɨ 'ukarawetsixi 'ixaheritsixi mepɨtetawauxɨani wa'aurie memeutitei wahetsɨa ya tsepa ke'ane hetsɨa, 'urukɨ mɨtiwewiyatɨka meta pɨratakɨ, 'ixurikite yuniwema xemɨwaretiketɨanikɨ 'ukitsi 'ukari. Mɨpaɨ 'ekipitutari xekateniwanawairiekuni.
22 Cada mulher israelita deverá pedir às mulheres egípcias que estiverem morando na casa dela ou que sejam suas vizinhas que lhe deem objetos de prata e de ouro e roupas com que vocês vestirão os seus filhos e as suas filhas. E assim vocês tomarão as riquezas dos egípcios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.