Êxodo 39

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kemarite mɨti'itsetɨka tukita te'uximayatamete wahetsiemieme, kaniutiwewiyani muxa huxarieya mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ mu'uarietɨkakɨ. 'Aruni meta kemariteya kaniutiwewiyani mɨpatsietɨka hetsiena mieme, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Wetsareri 'Aruni kamixaya 'etsimɨnena kaniutawewieni hurukɨ, muxa huxarieya 'uariekame mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, metatsierie rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anekɨ.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Huru mekaniutitsuna wewerime mekanayeitɨani, 'etsi'atayeyeume mekaniutixiteni kamixatsie kɨmana memɨtewipakɨ muxa huxarieya yunɨkame mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ meta rinukɨ.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Naiparieyatsie mieme wiwieri meputiwewi kamixa hetsiemieme naitsata kanakayaxixɨani.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Mɨkɨ hɨiyameya yaxeikɨa 'anemekɨ kaniwewiyakaitɨni, mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyakai kamixa matɨa, hurukɨ kaniwewiyakaitɨni meta muxa huxarieya mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, metatsiere rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anekɨ, mɨpaɨ katiniuyurieni Muitsexi Yawé kemɨtita'aitɨa.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 'Unitse teteyari mekaneuyatsaxɨani huru hetsie, mɨkɨtsie meha'utɨkaime 'Ixaheri niwemama, tseyu kemɨtiwewiwa hepaɨ.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Hikɨ kamixa 'etsimɨnena wiwierieyatsie mekanekayatsaxɨani, para 'Ixaheri tɨɨriyamama mema'eriwanikɨ, Yawé Muitsexi kemɨtita'aitɨa.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Wetsareri kuka kaniutawewieni tawitsie mieme, pɨ'itsekai kamixa 'etsimɨnena hepaɨ, huru hiruyarikɨ xuiyakame, muxa huxarieya mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ metatsiere rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anekɨ pɨwewiyakai,
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 payehutakai, yaxeikɨa heutatetewatɨ, xeitewiyari tsenitimeturuyari heutatetewatɨ.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Mana peuyatsarie tetexi witsimɨ'anene naukakɨa panukutetɨkatei. Matɨari miemetsie mana patekai tetexi witsi'anenetɨ xetamekɨ, taxaɨyemekɨ, meta tsiɨraɨyemekɨ 'utimerɨkatɨkaitɨ.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 Hutarieka manukukatsie, yuawitɨ tsiɨrauyemekɨ, yuawimekɨ mukutuxie meta tuxamekɨ mutimerɨka.
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 Hairieka miemetsieta, merie xetatɨ taxaɨyetɨ, tuxamekɨ kapemaɨyemekɨ meta yɨtsikimaɨyetɨ.
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Naurieka mukukatsieta, taxaɨyetɨ, kwimɨyɨwi, meta tsiɨraɨyetɨ. Mɨkɨ hurutsie witsimɨ'anene pamanekai,
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 tamamata heimana huta teteyari pɨhɨkɨtɨkai, mɨkɨ xexuitɨ 'Ixaheri niwemama pɨwa'inɨaritɨkai, tamamata heimana huta nuiwarite mepa'utɨkatei tseyu hepaɨ.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Hurukɨ kuka wiwieriyari kaniutiwewiyani, tsarietɨkaitɨ yatɨtɨ.
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Hutatɨ hanira hurukɨ kaniutiwewiyani meta witsi'anenetɨ hetsiena meumarixɨanikɨ, kuka mutatsikuritɨkatsie,
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 hikɨ mana kanewɨtɨaxɨani huru kaunariyari, haniratsie kaneuyehaxɨani kuka hetsie mamanetɨkatsie,
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 mɨkɨ huru kaunariyari hutame mayexaxawatsie kenewiyatsitɨaxɨa kamixa 'etsimɨnenatsie hɨxiena mɨkatɨre.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Tawarita hutatɨ hanira hurukɨ kaniutiwewiyani, kanewɨtɨaxɨani kuka taɨta miemetsie kamixa 'etsimɨnena hetsie.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Tawarita hutame hanira kaniutiwewieni hurukɨ, naiparie mukaneniere kanawɨtɨariexɨani kamixa mɨpatsie hɨiyameyari manakuka 'aurie.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Muxa huxarieya witayarikɨ mɨyɨtsikimaɨyekɨ mɨkɨ hanira mekaniutiwiwitɨani, kamixa mɨpatsie hanirayari meta kuka hanirayari mekaniuhɨaxɨani, kuka hɨiyameyari manukuka muyuhayewanikɨ, mɨkakuyuanenikɨ kamixa mɨpatsietsie, Yawé Muitsexi kemɨtita'aitɨakai.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Wetsareri 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ kamixa 'etsimɨnena mɨpatsie kaniutawewieni 'itsariekamekɨ, kamixa 'etsimɨnena heima mieme.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Hixɨapa hewatitenime kaniuyurieni, mu'u rewatinakeme, muwatixawatsie 'atatenime mɨkayetsanikenikɨ.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 'Ixuriki tenimeyaritsie petayatsaxɨ putuni, yɨtsikimawime, kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ, meta rinu 'ixurikiyarikɨ 'aixɨa mɨ'ane.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Meta kapana 'etsipepeme hurukɨ xeikɨa wewiyatɨkaime, tenimeyaritsie kanatawɨre, putunite matawɨrixɨa tsata.
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 Kapana 'etsimupepe meta putunite kanatawɨre 'anayeyaxiketɨ, mɨkɨ 'ixuriki tenimeyaritsie, ti'uximayatame menakatɨni hetsiemieme, Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 'Aruni hetsiemieme meta niwemama wahetsiemieme, kamixa kaniutiwewiyani 'amɨtɨtɨ rinukɨ 'itsarietɨkaitɨ.
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 Kamixa meta mukuretsi rinu 'ixurikiyari pepɨyurieni, hɨiyame 'itsarietɨ pɨyuwiyani naitɨ.
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Hɨiyame rinu 'ixurikiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni 'aixɨa mɨ'anekɨ 'itsarietɨ mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Huru tepɨayari mɨpatsie 'etsiyeume tseyu hepaɨ 'anekame kaniutawewieni, mana katineu'utsieni, «Mɨpatsie Yawé hetsiemieme».
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Hikɨ muxa witayarikɨ yɨtsikimaɨyemekɨ kaniuwiwitɨarieni mukuretsitsie makuwierekɨ, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Naitɨ tuki kaniunɨrieni, 'ixaheritsixi yamekateniwewieni Yawé kehepaɨ 'anekame Muitsexi muta'aitɨakai,
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Muitsexi kaniuxeitsitɨarieni tuki, heimana manuka'eimire, 'ixuriki 'amɨyeyeu meta muwa mɨtiyepine, kwatsiturai, mexate 'amatayeyeu, manukuhini, muka'uni meta hetsiena ma'uni,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 muxatsi wanawiyari 'ɨkariyari mɨxeta, ketsɨte 'amemɨpapa wanawiyari 'ɨkariyari meta 'ixuriki kakuni meukunakai,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 kakuni meta kɨyexi hetsiena manukuhe meta kanamikieya,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 mexa mana rapitɨ tita mana mɨtimieme meta paa yamɨramane,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 kɨxeme 'uitɨwame hurukɨ xeikɨa mɨwewiya meta kɨxeme manuye'u metatsiere tita mana mɨtimieme, meta hatseiti kɨxeme hetsiemieme.
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 Mawari taiyame hurukɨ xeikɨa mɨwewiya, 'ɨkwa witsimu'ɨa, hatseiti mu'utsie mieme mɨpatsie meta 'ixuriki tuki kitenie mieme,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 mawari taiyariyari wewiwame wurunitsekɨ mɨwewiya meta mayexaxawa hexeiyame, kɨyexieya meta naitɨ tita mɨkɨ mɨreuyehɨwa, maimawame meta hetsiena muyema,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 takwa kuraru makatsie mieme 'ixuriki mawɨtɨka, kɨyexi muka'utɨka meta hetsiena mawetɨka, 'ixuriki kuraru kitenie meuwie, kaunarite, kɨyexi mukatsutsune kuraru heima mɨranukawerire hetsiemieme, naitɨ tita mɨtiyɨnikekai tuki muyepatsie hetsiemieme 'ixuriki tukiyari,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 meta kamixate mɨ'itsarietɨka tukita memɨteta'uximayata wahetsiemieme, meta mawari wewiwame 'Aruni kamixateya mɨpatsietɨka meta niwemama mawari wewiwamete wakamixate.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 'Ixaheritsixi yamekateniutiwewieni Yawé kehepaɨ'anekame Muitsexi muta'aitɨakai.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Muitsexi, katiniutixeiya tita mɨtiutiwewiyakai, tiuxeiyaka Yawé kehapaɨ ti'aneneme mɨtita'aitɨakai, 'aixɨa katinixeiya.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.