Êxodo 38
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ Wetsareri 'akatsiya kɨyeyarikɨ mawari taiyariyari wewiwame kaniutawewieni. Yaxeikɨa kaneutatetewakaitɨni, huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta mɨpaɨ 'atayeume, meta xeimeturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Naitsata 'awate kanawewiexɨani muta'itsikinatɨkatsie, mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyakai mexa mawari taiyariyari wewiwame matɨa, meta wurunitsekɨ mexa kaniukawirieni naime herie.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Katiniutiwewienita wurunitsekɨ tita mɨreuyewekai: naxi yetsame, 'itɨ 'amɨpa, tepɨa manuxɨte, tepɨa 'amɨpa manuxutetɨka, meta tɨɨ yayatsame.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Mawari matitaiyarɨwa hetɨa mieme kaniutawewieni 'ayexaxawame wurunitsekɨ wewiyakame, tenimeyari hetɨa kaniyemani, kemawekai hixɨapa 'uyemakame.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 Wurunitse hanirayari naukame kaniutiwewieni, memanaxɨanikɨ naitsata mayexaxawa 'etsikinayaritsie, kɨyexi mana muye'unikɨ,
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 kɨyexi xexeurawime kaniutiwewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, wurunitse kanitiwirieni herie
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 manuyexaxawatsie kaneiyehatɨaxɨani, naitsata heitituatɨkaitɨ kanayani mɨkɨkɨ mukukweiyanenikɨ. Mawari taiyame yutaɨta puxawakai mexakɨ pɨwewiyakai.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 'Ukarawetsixi 'ixuriki tukiyari kitenie memɨte'uximayakai wurunitse xikɨriyari mekani'atɨirieni, mɨkɨkɨ kanitawewieni maimawame meta 'ɨkaya hetsiena muyemare.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 'Ariketa takwa 'amakuyewa mekaniutawewieni. Tatsutɨa hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene pawɨtɨkatei,
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 kɨyexi muka'utɨka xeitewiyari pexeiyakai, meta xeitewiyari wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Tapata tayeta hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, xeitewiyari muka'utɨka kɨyexi pexeiyakai, xeitewiyarita wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 'Etsimeuyewatsie tau makayuyuipike hepatsie xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai, meta 'ixuriki peuwɨkai meta tamamata kɨyexi muka'uixɨani meta tamamata hetsiena ma'utɨkatei, kɨyexi pɨrata kwatsituraiyari pexeiyatɨkatei.
12 — ausente —
13 Tau manatineika hepatsieta, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai.
13 — ausente —
14 Mɨranutakɨkatɨretsieta tapa 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni,
14 — ausente —
15 meta tapatsieta 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni.
15 — ausente —
16 'Ixuriki naitɨ maweretɨkatei takwa, mɨkɨ rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene kanihɨkɨtɨkaitɨni.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Kɨyexi mutuikatɨka wurunitsekɨ pɨwewiyatɨkatei, kwatsiturai meta hanira kɨyexi hetsie mawetɨkatei pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uteyatsie pɨratakɨ kaniwiriyarietɨkateitɨni. Naitɨ kɨyexi mukawetɨkatei pɨrata hanirayari pexeiyatɨkatei.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 'Ixuriki mɨranutakɨkatɨretsie meuwiekai mɨyɨtsikimaɨyekɨ pɨ'uariekai, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane, witsireuku'itsetɨ. 'Atanauka meturuyari pɨtewikai meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeutɨ, mɨyatɨniketɨ mɨpaɨ heutitewatɨ, mɨkɨ 'ixuriki takwa mieme hepaɨ,
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 naukame pexeiyakai kɨyexi muka'uni meta naukame pexeiyakai wurunitse tepɨayari hetɨana mieme. Kwatsituraiyari meta hanirayari pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uyatsie pɨrata pɨkawiriyarietɨkatei.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Naitɨ mukatsunetɨkatei 'ixuriki manukawere makuwɨrekɨ, meta mana takwa kuraru makatsie mieme wurunitse tepɨayari pɨhɨkɨtɨkatei.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 'Ikɨ katinihɨkɨtɨni ketipaɨmemekɨ mɨtiutiwewiya, para tuki muyepatsie tɨratutsie mieme mɨtawewiyanikɨ. Rewitsixi mɨpaɨ mekatenaka'utɨani, Muitsexi mɨpaɨ mɨtiwaru'aitɨakɨ meta 'Itamaxi 'Aruni mawari wewiwame nu'aya yatiwakɨhɨawekaku.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Wetsareri, 'Urihi nu'aya Kuhuxi teukarieya, Kura nuiwarieyatsiemieme, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai mɨpaɨ katiniuyurieni naime.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Yaxeikɨata piparewiekai 'Ahurihawi, 'Akitsamaki nu'aya, Rani nuiwarieyatsie mieme, mɨkɨ naime pɨtitiwewiwakai, pɨtitiwipakai muxa huxarieya mɨ'uarietɨkakɨ mɨyɨtsikimawikɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, meta rinu 'ixurikiyarikɨ.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Kepaɨmetɨ muyɨ huru mɨyetuiya, kepauka tuki mutawewiyatsie xeimiriyari kiruyari kaniuyɨni, kemɨti'inɨatakai 'ana tuki.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 Pɨrata kememɨteyetua yuxexuitɨ 'ixaheritsixi mekanaka'utsieni, haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (3.500) kiruyari kanayani kemɨti'inɨatakai tuki 'ana.
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 Yunaitɨ xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utɨarieni, mɨkɨ yunaitɨ mepakɨ 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550), mɨkɨ mɨpaɨ meyupaɨmetɨ mekaniyetuaxɨani yuxexuitɨ, 'ataxewime kɨramuyari pɨrata, tuki 'ana kemɨti'inɨatakai.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Haika miriyari heimana haika tsienituyari kiruyari pɨrata kaniuyɨni, xeitsienituyari kɨyexi mukawetɨka hetɨa mieme mutiwewiya, mɨkɨ xexuitɨ pɨreuhapanakai xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 Pɨrata muyuhayewaxɨ putiwewiya kwatsiturai meta hanira kɨyexi muka'uni hetsiemieme, meta mu'uyatsie manutineniere mekaniutiwirieni.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 Naitɨ wurunitse kaniyetuiyani huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana huta tewiyari kiruyari,
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 'ixuriki tukiyari kitenie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani, meta mawari taiyariyari wewiwame, mayexaxawa meta naitɨ tita mɨreuyehɨwa,
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 takwa kuraru makatsie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani meta mukatsunirixɨa tuki hetsiemieme meta kuraru makatsiemieme.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.