Êxodo 38

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ Wetsareri 'akatsiya kɨyeyarikɨ mawari taiyariyari wewiwame kaniutawewieni. Yaxeikɨa kaneutatetewakaitɨni, huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta mɨpaɨ 'atayeume, meta xeimeturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Naitsata 'awate kanawewiexɨani muta'itsikinatɨkatsie, mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyakai mexa mawari taiyariyari wewiwame matɨa, meta wurunitsekɨ mexa kaniukawirieni naime herie.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Katiniutiwewienita wurunitsekɨ tita mɨreuyewekai: naxi yetsame, 'itɨ 'amɨpa, tepɨa manuxɨte, tepɨa 'amɨpa manuxutetɨka, meta tɨɨ yayatsame.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Mawari matitaiyarɨwa hetɨa mieme kaniutawewieni 'ayexaxawame wurunitsekɨ wewiyakame, tenimeyari hetɨa kaniyemani, kemawekai hixɨapa 'uyemakame.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 Wurunitse hanirayari naukame kaniutiwewieni, memanaxɨanikɨ naitsata mayexaxawa 'etsikinayaritsie, kɨyexi mana muye'unikɨ,
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 kɨyexi xexeurawime kaniutiwewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, wurunitse kanitiwirieni herie
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 manuyexaxawatsie kaneiyehatɨaxɨani, naitsata heitituatɨkaitɨ kanayani mɨkɨkɨ mukukweiyanenikɨ. Mawari taiyame yutaɨta puxawakai mexakɨ pɨwewiyakai.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 'Ukarawetsixi 'ixuriki tukiyari kitenie memɨte'uximayakai wurunitse xikɨriyari mekani'atɨirieni, mɨkɨkɨ kanitawewieni maimawame meta 'ɨkaya hetsiena muyemare.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 'Ariketa takwa 'amakuyewa mekaniutawewieni. Tatsutɨa hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene pawɨtɨkatei,
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 kɨyexi muka'utɨka xeitewiyari pexeiyakai, meta xeitewiyari wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 Tapata tayeta hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, xeitewiyari muka'utɨka kɨyexi pexeiyakai, xeitewiyarita wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 'Etsimeuyewatsie tau makayuyuipike hepatsie xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai, meta 'ixuriki peuwɨkai meta tamamata kɨyexi muka'uixɨani meta tamamata hetsiena ma'utɨkatei, kɨyexi pɨrata kwatsituraiyari pexeiyatɨkatei.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Tau manatineika hepatsieta, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 Mɨranutakɨkatɨretsieta tapa 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni,
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 meta tapatsieta 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 'Ixuriki naitɨ maweretɨkatei takwa, mɨkɨ rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene kanihɨkɨtɨkaitɨni.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Kɨyexi mutuikatɨka wurunitsekɨ pɨwewiyatɨkatei, kwatsiturai meta hanira kɨyexi hetsie mawetɨkatei pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uteyatsie pɨratakɨ kaniwiriyarietɨkateitɨni. Naitɨ kɨyexi mukawetɨkatei pɨrata hanirayari pexeiyatɨkatei.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 'Ixuriki mɨranutakɨkatɨretsie meuwiekai mɨyɨtsikimaɨyekɨ pɨ'uariekai, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane, witsireuku'itsetɨ. 'Atanauka meturuyari pɨtewikai meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeutɨ, mɨyatɨniketɨ mɨpaɨ heutitewatɨ, mɨkɨ 'ixuriki takwa mieme hepaɨ,
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 naukame pexeiyakai kɨyexi muka'uni meta naukame pexeiyakai wurunitse tepɨayari hetɨana mieme. Kwatsituraiyari meta hanirayari pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uyatsie pɨrata pɨkawiriyarietɨkatei.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Naitɨ mukatsunetɨkatei 'ixuriki manukawere makuwɨrekɨ, meta mana takwa kuraru makatsie mieme wurunitse tepɨayari pɨhɨkɨtɨkatei.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 'Ikɨ katinihɨkɨtɨni ketipaɨmemekɨ mɨtiutiwewiya, para tuki muyepatsie tɨratutsie mieme mɨtawewiyanikɨ. Rewitsixi mɨpaɨ mekatenaka'utɨani, Muitsexi mɨpaɨ mɨtiwaru'aitɨakɨ meta 'Itamaxi 'Aruni mawari wewiwame nu'aya yatiwakɨhɨawekaku.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Wetsareri, 'Urihi nu'aya Kuhuxi teukarieya, Kura nuiwarieyatsiemieme, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai mɨpaɨ katiniuyurieni naime.
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 Yaxeikɨata piparewiekai 'Ahurihawi, 'Akitsamaki nu'aya, Rani nuiwarieyatsie mieme, mɨkɨ naime pɨtitiwewiwakai, pɨtitiwipakai muxa huxarieya mɨ'uarietɨkakɨ mɨyɨtsikimawikɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, meta rinu 'ixurikiyarikɨ.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Kepaɨmetɨ muyɨ huru mɨyetuiya, kepauka tuki mutawewiyatsie xeimiriyari kiruyari kaniuyɨni, kemɨti'inɨatakai 'ana tuki.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 Pɨrata kememɨteyetua yuxexuitɨ 'ixaheritsixi mekanaka'utsieni, haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (3.500) kiruyari kanayani kemɨti'inɨatakai tuki 'ana.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 Yunaitɨ xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utɨarieni, mɨkɨ yunaitɨ mepakɨ 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550), mɨkɨ mɨpaɨ meyupaɨmetɨ mekaniyetuaxɨani yuxexuitɨ, 'ataxewime kɨramuyari pɨrata, tuki 'ana kemɨti'inɨatakai.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Haika miriyari heimana haika tsienituyari kiruyari pɨrata kaniuyɨni, xeitsienituyari kɨyexi mukawetɨka hetɨa mieme mutiwewiya, mɨkɨ xexuitɨ pɨreuhapanakai xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Pɨrata muyuhayewaxɨ putiwewiya kwatsiturai meta hanira kɨyexi muka'uni hetsiemieme, meta mu'uyatsie manutineniere mekaniutiwirieni.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Naitɨ wurunitse kaniyetuiyani huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana huta tewiyari kiruyari,
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 'ixuriki tukiyari kitenie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani, meta mawari taiyariyari wewiwame, mayexaxawa meta naitɨ tita mɨreuyehɨwa,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 takwa kuraru makatsie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani meta mukatsunirixɨa tuki hetsiemieme meta kuraru makatsiemieme.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.