Êxodo 38
hch (HCH) vs NAA
1 Merikɨtsɨ Wetsareri 'akatsiya kɨyeyarikɨ mawari taiyariyari wewiwame kaniutawewieni. Yaxeikɨa kaneutatetewakaitɨni, huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta mɨpaɨ 'atayeume, meta xeimeturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 Naitsata 'awate kanawewiexɨani muta'itsikinatɨkatsie, mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyakai mexa mawari taiyariyari wewiwame matɨa, meta wurunitsekɨ mexa kaniukawirieni naime herie.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 Katiniutiwewienita wurunitsekɨ tita mɨreuyewekai: naxi yetsame, 'itɨ 'amɨpa, tepɨa manuxɨte, tepɨa 'amɨpa manuxutetɨka, meta tɨɨ yayatsame.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 Mawari matitaiyarɨwa hetɨa mieme kaniutawewieni 'ayexaxawame wurunitsekɨ wewiyakame, tenimeyari hetɨa kaniyemani, kemawekai hixɨapa 'uyemakame.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 Wurunitse hanirayari naukame kaniutiwewieni, memanaxɨanikɨ naitsata mayexaxawa 'etsikinayaritsie, kɨyexi mana muye'unikɨ,
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 kɨyexi xexeurawime kaniutiwewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, wurunitse kanitiwirieni herie
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 manuyexaxawatsie kaneiyehatɨaxɨani, naitsata heitituatɨkaitɨ kanayani mɨkɨkɨ mukukweiyanenikɨ. Mawari taiyame yutaɨta puxawakai mexakɨ pɨwewiyakai.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 'Ukarawetsixi 'ixuriki tukiyari kitenie memɨte'uximayakai wurunitse xikɨriyari mekani'atɨirieni, mɨkɨkɨ kanitawewieni maimawame meta 'ɨkaya hetsiena muyemare.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 'Ariketa takwa 'amakuyewa mekaniutawewieni. Tatsutɨa hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene pawɨtɨkatei,
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 kɨyexi muka'utɨka xeitewiyari pexeiyakai, meta xeitewiyari wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 Tapata tayeta hepatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewikai, xeitewiyari muka'utɨka kɨyexi pexeiyakai, xeitewiyarita wurunitse tepɨayari hetɨana mieme, pɨrata kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime kɨyexi meta hanira.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 'Etsimeuyewatsie tau makayuyuipike hepatsie xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai, meta 'ixuriki peuwɨkai meta tamamata kɨyexi muka'uixɨani meta tamamata hetsiena ma'utɨkatei, kɨyexi pɨrata kwatsituraiyari pexeiyatɨkatei.
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 Tau manatineika hepatsieta, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeukai.
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 Mɨranutakɨkatɨretsieta tapa 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni,
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 meta tapatsieta 'ixuriki peuwɨkai 'atahuta meturuyari 'ayetɨtɨ, haikatɨ kɨyexi muka'utɨka, meta haikatɨ hetsiena ma'uni.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 'Ixuriki naitɨ maweretɨkatei takwa, mɨkɨ rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene kanihɨkɨtɨkaitɨni.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 Kɨyexi mutuikatɨka wurunitsekɨ pɨwewiyatɨkatei, kwatsiturai meta hanira kɨyexi hetsie mawetɨkatei pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uteyatsie pɨratakɨ kaniwiriyarietɨkateitɨni. Naitɨ kɨyexi mukawetɨkatei pɨrata hanirayari pexeiyatɨkatei.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 'Ixuriki mɨranutakɨkatɨretsie meuwiekai mɨyɨtsikimaɨyekɨ pɨ'uariekai, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane, witsireuku'itsetɨ. 'Atanauka meturuyari pɨtewikai meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeutɨ, mɨyatɨniketɨ mɨpaɨ heutitewatɨ, mɨkɨ 'ixuriki takwa mieme hepaɨ,
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 naukame pexeiyakai kɨyexi muka'uni meta naukame pexeiyakai wurunitse tepɨayari hetɨana mieme. Kwatsituraiyari meta hanirayari pɨratakɨ pɨwewiyatɨkatei, meta mu'uyatsie pɨrata pɨkawiriyarietɨkatei.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 Naitɨ mukatsunetɨkatei 'ixuriki manukawere makuwɨrekɨ, meta mana takwa kuraru makatsie mieme wurunitse tepɨayari pɨhɨkɨtɨkatei.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 'Ikɨ katinihɨkɨtɨni ketipaɨmemekɨ mɨtiutiwewiya, para tuki muyepatsie tɨratutsie mieme mɨtawewiyanikɨ. Rewitsixi mɨpaɨ mekatenaka'utɨani, Muitsexi mɨpaɨ mɨtiwaru'aitɨakɨ meta 'Itamaxi 'Aruni mawari wewiwame nu'aya yatiwakɨhɨawekaku.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Wetsareri, 'Urihi nu'aya Kuhuxi teukarieya, Kura nuiwarieyatsiemieme, Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai mɨpaɨ katiniuyurieni naime.
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Yaxeikɨata piparewiekai 'Ahurihawi, 'Akitsamaki nu'aya, Rani nuiwarieyatsie mieme, mɨkɨ naime pɨtitiwewiwakai, pɨtitiwipakai muxa huxarieya mɨ'uarietɨkakɨ mɨyɨtsikimawikɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ, meta rinu 'ixurikiyarikɨ.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Kepaɨmetɨ muyɨ huru mɨyetuiya, kepauka tuki mutawewiyatsie xeimiriyari kiruyari kaniuyɨni, kemɨti'inɨatakai 'ana tuki.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 Pɨrata kememɨteyetua yuxexuitɨ 'ixaheritsixi mekanaka'utsieni, haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (3.500) kiruyari kanayani kemɨti'inɨatakai tuki 'ana.
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 Yunaitɨ xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utɨarieni, mɨkɨ yunaitɨ mepakɨ 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550), mɨkɨ mɨpaɨ meyupaɨmetɨ mekaniyetuaxɨani yuxexuitɨ, 'ataxewime kɨramuyari pɨrata, tuki 'ana kemɨti'inɨatakai.
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 Haika miriyari heimana haika tsienituyari kiruyari pɨrata kaniuyɨni, xeitsienituyari kɨyexi mukawetɨka hetɨa mieme mutiwewiya, mɨkɨ xexuitɨ pɨreuhapanakai xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 Pɨrata muyuhayewaxɨ putiwewiya kwatsiturai meta hanira kɨyexi muka'uni hetsiemieme, meta mu'uyatsie manutineniere mekaniutiwirieni.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 Naitɨ wurunitse kaniyetuiyani huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana huta tewiyari kiruyari,
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 'ixuriki tukiyari kitenie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani, meta mawari taiyariyari wewiwame, mayexaxawa meta naitɨ tita mɨreuyehɨwa,
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 takwa kuraru makatsie kɨyexi hetsiena ma'uni kaniutiwewiyani meta mukatsunirixɨa tuki hetsiemieme meta kuraru makatsiemieme.
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.