Êxodo 37
hch (HCH) vs NVT
1 Wetsareri kakuni kaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime, haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume meta yaxeikɨata mɨpaɨ heutitewame.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Huru taɨtana kanewakuwirieni meta herie, meta hurukɨ kanetatenitɨani.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Naukame huru hanirayari kaniutiwewieni kakunitsie mieme, 'ɨkateyatsie ne'uitɨani, tapa 'etsatana hutatɨ na'uni tapata hutatɨ.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Meta kurumawime 'akatsiya kɨyeyari kaniutiwewieni, huru kanitiwirieni,
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 haniratsie kaneiye'uitɨaxɨani kakuni 'etsata mukumanetsie, mukukweiyanenikɨ.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Hurukɨ xeikɨa kanamikiyari kaniutawewieni Kakaɨyari ma'axe, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Kakaɨyari teɨtametemama pɨwarutiwewi hurukɨ, titsunamekɨ mewewiyatɨkaime, kanamiki Kakaɨyari ma'axe 'etsimeuyeyeutsie mema'unikɨ yuxexuitɨ.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 Xewitɨ 'etsimeuyewatsie kanakeni, xewitɨta tapa, Kakaɨyari teɨtametemama memɨyuhuta, meyuxewiriyame kaniwarayeitɨani Kakaɨyari ma'axeni mame.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Kakaɨyari teɨtamete Kakaɨyari ma'axe heima mepuye'anatɨkatei, kɨmana mepenukanakai. Mepanuyutaxeiyakai Kakaɨyari ma'axe meheukanenieretɨ.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Wetsareri mexa kaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, nauka tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari 'atayeume, meta haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Huru kanikawirieni, hurukɨtsiere kaneta'utɨani.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Metatsiere xeitewiyari tsenitimeturuyari 'atayeume kanatawewieni tenimeyari, mɨkɨta hurukɨ kaneta'utɨani.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Naukame huru hanirayari kaniutiwewieni 'ɨkateyatsie kane'uitɨaxɨani, 'etsatana huhutatatɨ kana'uixɨani 'ɨkateya ma'utɨkatsie.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Hanira, mexa tenimeyari hetɨa neimana, mana kɨyexi muye'unikɨ mukukweiyanenikɨ.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Mɨkɨ 'akatsiya kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨkai huru wiriyarietɨkaitɨ.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Naime hurukɨ xeikɨa pɨtiutiwewi tita mana mɨrapinirekekai xakɨrɨte, 'itɨte, tekɨxite, ye'ɨrɨte 'amɨnene winu memutimawakai hetana.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Wetsareri kɨxeme 'uitɨwame kaniutawewieni hurukɨ xeikɨa, titsunamekɨ wewiyakame. Hetsiena maweni meta 'ɨkayari, muwatixaxawa, tekɨxiyari meta tuturiyari naitɨ puyuxewiriyakai.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Kɨxeme 'ataxewime yumamate pexeiyakai, tapa haikatɨ tapata haikatɨ.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Xexuime mamateyaritsie haikakɨa hewatixaxawame 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ tiyuxexeiyatɨkaime, tuturi yu'iwitsi hexeiyakame meta xawariyari.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Kɨxeme 'uitɨwame peixeiyakaita naukame tekɨxiyari 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ tiyuxexeiyame, yu'iwitsi meta yuxawari hexeiyame.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Mexɨakame mamateya paritsiyari hetɨatsie peixeiyakai xeime yutekɨxi, hutarieka paritsiyari hetɨatsie peixeiyakai hutarieka tekɨxi, meta hairieka paritsiyari hetɨatsie peixeiyakai hairieka mieme tekɨxi.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Tekɨxite meta mamateyari puyuxewiriyakai kɨxeme 'uitɨwame matɨa, hurukɨ xeikɨa titsunamekɨ wewiyakame.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 'Atahuta kɨxeme hurukɨ xeikɨa kaniutiwewieni, meta kɨmana mɨtaire meta naxiyari makawiwieni.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Mɨkɨ kɨxeme 'uitɨwame mɨtawewierekɨ meta tinaitɨ mɨreukapine xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari huru kaniuyɨni.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Wetsareri 'ɨkwa witsimu'ɨa taiyame mexayari kaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ. Yaxeikɨa huta tewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari tewime meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari 'atayeume, meta nauka tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme. 'Awateya naitɨ kaniyuxewiriyakaitɨni mɨkɨ mexa matɨa.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Herie kanikawirieni huru metatsiere naitsarie 'etsatana meta 'awateyatsie, hurukɨ xeikɨa tenimeyaritsie kanetawirieni.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Tenimeyari manukaniere hanira kanamanaxɨani mana kɨyexi meuye'unikɨ mukukweiyanenikɨ.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Kɨyexi 'akatsiya kɨyeyari kanihɨkɨtɨkaitɨni, huru wiriyarietɨkaitɨ.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Wetsareri hatseiti mɨpatsie kaniukawewieni meta 'ɨkwa witsimu'ɨa, witsimɨtiu'ɨatɨka wewiwamete wahepaɨ katiniwewieni.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.