Êxodo 29
hch (HCH) vs ARIB
1 »Pemɨwapatakɨ nemawari wewiwamete memakɨnekɨ nehetsiemieme, mɨpaɨ pekatiniyurimɨkɨ: Xeime tsikeru pekanimiemɨkɨ xeiwiyari hɨkame meta yuhutame muxatsi 'ukitsi 'aixɨa me'anenekame,
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 tɨriku mɨtɨxiyarikɨ paa pepɨtiwewieni meta tsuira tikuxanariyame kanɨkame pɨwiyamatɨkani xeikɨa, yaxeikɨata kɨxau tikuxanariyame kanɨkame pepɨtiwewieni wiyamatɨkaime.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Tsikɨiwititsie paa kenekamana, tsuira meta kɨxau metatsiere meyuhutame muxatsi 'ukitsi keneneuxatɨa.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Hikɨ pepɨwaranuwitɨni 'Aruni meta niwemama 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie, mana pepɨwa'ɨya.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 'Aruni kemarite ketinanakatɨtɨa kamixa 'amɨtewi meta heriemieme kamixa 'etsimɨnena hɨxiena mieme yunɨkame kukayari meta kamixa tixukame. Kuka tawitsie mieme pɨtapierixɨani hɨiyametsie
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 mukuretsi mu'uyatsie kenanukuwiri meta tseyu hamakama mɨpatsie.
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 Hatseiti mɨtiyupata keneukawiri mu'uyatsie.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 Hikɨta niwemama keniwarawitɨka kamixa 'amɨtɨtɨ keniwaranakatɨtɨa,
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 meta mukuretsi hetsiemieme, hikɨta 'Aruni meta niwemama wahɨiyamekɨ pepɨwaranahɨaxɨani. Mɨpaɨ pepɨtiwahɨritɨani, meta mawari wewiwamete mɨkɨ nuiwari wahetsiemieme 'aitsika pɨhɨkɨtɨni yuheyemekɨ.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 »Tsikeru kene'atɨa tuki hɨxie mana 'Aruni meta niwemama mu'uyatsie yumamakɨ memeutimenikɨ,
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 mana Yawé hɨxie pepitimawa tsikeru.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 'A'itɨwamekɨ xuriyatsie keneme'i mawari taiyame 'awayatsie keneuxurima, muyuhayewata xuriya mawari taiyame hetɨa pepitiyeurieni.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Nema meta muume muhuta wiyayari mi'eimatɨka keneukaxiteki naime, keneutitaiya mawari taiyametsie,
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 peru tsikeru waiyari, nawiyari meta kwitaya pepititaiya 'ateewa xemakuteitsie, mɨkɨ mawari memɨ'itiyanikɨ pɨhɨkɨtɨni.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 »Xeime muxa 'uki pepɨwahana 'Aruni meta niwemama mu'uyatsie memeutimenikɨ,
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 hikɨ pepitimawa, xuriyayakɨ mawari taiyame pepɨta'ɨya meta nauka 'etsatanayaritsie.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 Muxa keneutixitexɨa, kwinuri petihauxime meta 'ɨkateya, 'etsimɨpepetsie perapime meta muxa mu'uya,
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 muxa naime pekanitataiyamɨkɨ mawari taiyametsie. Mɨkɨ mawari taiyariyari, 'imikieri taipa warɨkariekame kanihɨkɨtɨni, witsimu'ɨa Yawé minake.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 »Xeime muxa tawari kene'atɨa, 'Aruni meta niwemama mu'uyatsie memeutimenikɨ,
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 hikɨ muxa pekanimiemɨkɨ, 'Aruni nakaya heima 'etsiwa tserietana mieme pekanixurimamɨkɨ yaxeikɨata niwemama, meta wa'itɨwame 'amupapa watserieta miemetsie meta wa'ɨkatsie 'amupapayari watserieta miemetsie. 'Ariketa mawari taiyame xuriyakɨ pekanita'ɨyamɨkɨ meta nauka 'etsatanayaritsie,
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 meta 'etsiwa xuriyakɨ metatsiere 'etsiwa hatseiti mɨtiyupatakɨ, 'Aruni niwemama yunaime keniwaruti'ɨya wakemaritetsie. Mɨpaɨ 'Aruni meta niwemama mepatsietɨ mepakɨne meta wakemarite tipatsietɨ pɨrayani.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 »'Ikɨ muxa mawari wewiwamete mɨwapatakɨ mɨ'ayumiemekɨ, kwaxieya keneuti'uta, kwinurite wiyayari, nema, muume muhuta, meta teuri tserietana mieme.
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 Paa tsikɨiwititsie mɨyemane tikuxanariyame mɨkanɨitɨarie Yawé hɨxie mama, xeime paa pekananati'ɨimɨkɨ meta tsuira mɨwiyama xeimeta mɨkɨxauni,
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 naime 'Aruni meta niwemama ketiniwayetuiri teikɨ memeitserakɨ mawari Yawé hetsiemieme mɨhɨkɨkɨ.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Mɨkɨ kwitɨwa mepɨmatsiyetuirieni 'ekɨ Yawé hɨxie pemititaiyakɨ mawari taiyametsie mawari taiyariyari witsimu'ɨa yɨnɨkame, 'ikɨ 'imikieri taipa warɨkariekame kanihɨkɨtɨni Yawé hetsiemieme.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 'Ariketa muxa tawieyatsie mieme wai pekananatituimɨkɨ, mɨ'inɨariyarikɨ 'Aruni kemɨranayexeiyarie nemawari wewiwame mayanikɨ, hikɨ mawari Yawé hɨxie pekaniyuitɨwamɨkɨ, 'ikɨ kani'ayumiemetɨni mawari muyuitɨariwa mɨhɨkɨkɨ. Mɨkɨ muyuhayewa 'ahetsiemieme payani.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 »Keneuti'uta tsikeru waiyarieya tawitsie mieme mawari muyuitɨariwa mayeitɨarie 'Aruni meta niwemama heitserie memɨpitɨarienikɨ, yaxeikɨata teuri mawari mayeitɨarie, mɨkɨ pɨwahetsiemieme.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 'Ipaɨ tipaɨmetɨ xehetsiemieme pɨrayeikani kepauka 'ixaheritsixi 'aixɨa memɨteyuxeiya mawariyari memɨwewie Yawé hetsiemieme, mɨkɨ mepɨteyetuiriyarɨwani 'Aruni meta niwemama.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 »'Aruni kemarieya mɨpatsie 'uxa'atɨniwarie nuiwarimama wahetsiemieme payani, heitserie memexeiyanikɨ mepatsietɨ mete'aitatɨ mawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Tsepa ke'anetɨ mawari wewiwame 'Aruni nuiwarieyatɨtɨ netukita munuani muyepatsietsie mɨtita'uximayatakɨ, mɨkɨ kamixate pɨranakatɨkɨni 'atahuta tukari.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 »Mɨkɨ muxa kɨmana memupatsie, keneuka'etsa xaɨtsie muyepatsietsie.
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 'Ixuriki tukiyari manuwe mɨranutahakitɨretsie, 'Aruni meta niwemama muxa waiyarieya mepɨtikwani meta paa tsikɨiwititsie mɨyemane.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 Mɨkɨ 'imikierikɨ mepɨ'itiyaka, mɨkɨkɨ heitserie memexeiyanikɨ mete'aitatɨ meta mepɨpatsie, mɨkɨ xeikɨa mepɨyɨwaweni memitikwani, xewitɨ tawarita pɨkayɨwe, mawari mɨpatsie mɨhɨkɨkɨ.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Xɨka 'uyuhayewa muxa waiyarieya meta paa, 'uxa'arieka keneutitaiya. Pɨkayɨweni mɨtikwaiyanikɨ, mɨkɨ mawari mɨpatsie mɨhɨkɨkɨ.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 »Yaketineuyuri kenematiu'aitɨa 'Aruni hetsiemieme meta niwemama wahetsiemieme. 'Atahuta tukari pepuyurieni mɨkɨ hɨritɨarika pemɨwapitɨanikɨ.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 Xexuime tukaritsie tsikeru xeime peputimawani kɨmana xemɨ'itiyakakɨ. Pɨ'itiyaka mawari taiyame mawari hetsiena mieme pepɨwewieni, hatseiti mɨtiyupatakɨ pepi'ɨya.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Mɨpaɨ pepɨtiyurieneni 'atahuta tukari. Mɨpaɨ mawari wewiwame meta tita mɨtiyuitɨani 'itiyatɨ payani.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 »Xexuime tukaritsie pepɨwarutimawani yuhutame muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka mawari taiyametsie.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Ximeri kahekɨareyu xeime pekanitimawamɨkɨ, xeimeta taikai.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 Ximeri pemitimawa matɨa, huta kiruyari tɨriku mɨtɨxiyari pepɨtimawa meta huriwa hatseitiyari nɨkame, meta winu xeirituruyari.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 Xeime taikai pemɨtimawa muxa, mɨkɨ mawari taiyariyari payani, witsimu'ɨa Yawé minake meta tinɨkame ximeri timieme hepaɨ.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 »Xenuiwarima memɨtinunuiwa yaxeikɨa Yawé hetsiemieme mawari taiyariyari mepuwewieka. Netuki 'ixurikiyari manuwe hɨxie xepɨteyurieka, ne 'ahamatɨa mana nemɨrataxatatsie,
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 yaxeikɨa 'ixaheritsixi wahamatɨa nemanetixexeɨriwatsie. Netɨrɨkariya witsimɨ'ane mana katinakupatamɨkɨ.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 »Patsiekame nekanayeitɨamɨkɨ mɨkɨ tuki 'ixurikiyari meta mawari wewiwame, meta 'Aruni meta niwemama mepatsiekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ memɨte'uximayakakɨ nehetsiemieme mawari wewiwametekɨ.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 'Ixaheritsixi wahamatɨa nekaniuyeikamɨkɨ, wakakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 'Ana mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ wakakaɨyari. 'Ekipitu nemɨwarayewitɨ wahamatɨa nemuyeikanikɨ. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.