Êxodo 28
hch (HCH) vs BKJ
1 »Merikɨte 'a'iwa 'Aruni keneuta'ini meta niwemama Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi. 'Ixaheritsixi watsata mɨkɨ mawari wewiwamete mepɨhɨkɨtɨni.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 'A'iwa 'Aruni kamixateya ketineutiwewi mɨpatsietɨka mɨmariwenikɨ 'aixɨa mɨtixeiyariekakɨ.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Ketinewarutaxatɨa temaiwawemete yanemɨtiwarupitɨa, 'Aruni kamixaya memɨtiwewienikɨ 'ixuriki mɨraye'atɨkakɨ, mɨpaɨ 'ana nemɨtipatakɨ nemawari wewiwame mayanikɨ.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 »Kemarite pemɨtitiwewieni 'ikɨ pɨtihɨkɨ: kamixa 'etsimɨnena, kuka mekatɨni, kamixa 'emɨtewi, xeime kamixa 'atewime tixukame, hɨiyame meta xupureru. Mɨkɨ kamixate mɨtipatsietɨka 'Aruni pepɨtitiwewirieni meta niwemama nemawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Mɨkɨ pemɨtitiwewienikɨ huru pepuyurieni, meta 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, kwimɨxeta meta mɨxeta metatsiere rinu 'ixurikiyari.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 »Kamixa 'etsimɨnena pɨtaxuire hurukɨ, hiru mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxeta meta rinu 'aixɨa mɨ'anekɨ.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Naiparieyatsie pawɨtɨkani ya'atayeyeutɨ, mɨkɨkɨ makuwiwierikenikɨ.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Hɨiyame tixukametsiere, kamixa manuhɨayani, hurukɨ, 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, kwimɨxeta, mɨxeta, meta rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyani.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 »'Unitse teteyari keneutitɨki hutame, mɨkɨtsie keniwara'utɨa 'Ixaheri niwemama tamamata heimana huta memɨyupaɨme
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 kememɨteheukunuiwa, xeime tetetsie me'ataxewime keniwareu'utɨa, meta me'ataxewime xeimetsie.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Tetexi witsimɨ'anene mɨtixixiwa, katineu'utɨaxɨamɨkɨ tseyu kemɨtiwewiwa hepaɨ: hurutsie piwetsitɨaxɨani,
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 hikɨ kamixa 'etsimɨnena wiwierieyatsie kanekayatsaxɨamɨkɨ. Mɨpaɨ 'ana 'Aruni yunaiparitsie puwara'utɨatɨkani 'Ixaheri niwemama, Yawé mɨwara'eriwanikɨ.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Keneutiwewita huru 'etsipepeme 'anuyexaxawame mana pemeiyatsaxɨanikɨ,
13 E farás engastes de ouro,
14 meta hutame huru kaunariyari keneutiwewi, huru meukateitsie mawɨrixɨanikɨ.
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 »Tawitsie mieme kuka heitserie mɨtikuxata, pepitawewieni tixukame hurukɨ, hiru mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ rinu 'aixɨa mɨ'anekɨ, yaxeikɨa rewewiyakame kamixa 'etsimɨnena hepaɨ.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 'Ayehutame pepɨyurieni yaxeikɨa heutatetewame, xeitewiyari tsenitimeturuyari 'ayetewime meta xeitewiyari tsenitimeturuyari 'atayeukame.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Pepeiyatsaxɨani naukakɨa tetexi 'anukutetɨkaime witsimɨ'anene. Mexɨakame mukukatsie keneuyatsaxɨa xetamekɨ, taxaɨyemekɨ meta tsiɨraɨyemekɨ mutimerɨkatɨka,
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 hutariekata, yuawitɨ tsiɨraɨyemekɨ, yuawimekɨ mukutuxie meta tuxamekɨ mutimerɨka,
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 hairieka miemetsieta, merie xetatɨ taxaɨyemekɨ, tuxamekɨ kapemaɨyemekɨ meta mɨyɨtsikimaɨyekɨ,
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 naurieka mukukatsieta, taxaɨyetɨ, kwimɨyɨwi meta tsiɨraɨyemekɨ. Hurutsie hatetɨkaime pepeuyatsaxɨani.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Tamamata heimana huta pɨpaɨmeni tetexi, xexuitɨ nuiwaritsie puwa'inɨaritɨni. Xexuime tetetsie 'Ixaheri niwemama tamamata heimana huta memɨyupaɨme mepa'utɨkani tseyu hepaɨ.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 »Hurukɨ kuka wiwieriyari keneutiwewi ya'atayeyeume, mukutapierikeni 'awɨtɨkaime.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Kukatsie hutame huru hanirayari kenamanaxɨa tapa mutatsikuritɨkatsie.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Kenawɨtɨaxɨa huru kaunariyari kuka hanirayaritsie.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Huru kaunariyari muhuta mayexaxawa kamixa 'etsimɨnena naiparieyatsie pepekuwiwitɨaxɨani makatɨrekɨ yɨhɨxie.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 »Hutameta hanira keneutiwewi, kukatsie hetɨana paitɨ muta'itsikinatɨkatsie kenamanaxɨa kamixa 'etsimɨnenatsie mɨtinakenikɨ.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Yaxeikɨata hutame huru hanirayari keneutiwewi, kamixa 'etsimɨnenatsie kenamanaxɨa naipari hetɨatsie hɨiyame manukuka heima keneuwipaxɨa.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Hanira kuka hetsie mamane kamixa 'etsimɨnena hanirayari hamatɨa pɨhɨire 'ixuriki yuawimekɨ, hɨiyame puwatseiriyani kamixa kuka matɨa muyuwiyanikɨ.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 Mɨpaɨ 'Aruni kepauka Muyepatsietsie meutahani yutawitsie pekatɨkɨni, kuka 'aixɨa mɨti'ane mɨtikuxatanikɨ, 'Ixaheri niwemama kememɨtetetewa pɨwara'utɨaka, Yawé muwara'eriwanikɨ.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Tawitsie mieme kuka heitserie mɨtikuxata, muwa pepeikayatsa 'urimi meta tumimi. Mɨpaɨ kepauka 'Aruni Yawé hɨxie meutahani peixeiyani yutawitsie 'ixaheritsixi wa'inɨari.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 »'Ixuriki mɨyɨtsikimaɨye pepɨyurieni kamixa 'etsimɨtewi heima mieme,
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 hixɨapa hewatitenime mu'u rewatinakeme. Mewatitenitsie 'atatenime, kamixa 'etsimɨtewi kemɨrewewiya hepaɨ, mɨka'ukatsanikenikɨ.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 'Ixuriki tenimeyaritsie putuni wita mɨyɨtsikimaɨyekɨ kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ wewiyatɨkaime, meta huru kapanayari 'anayewɨtɨkaime.
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 Naime 'ixuriki tenimeyaritsie kapana meta wita putuniyari kenatawɨtɨa.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Mɨkɨ 'ixuriki 'Aruni penakatɨkɨni kepauka mɨti'uximayaka, kapana mutitiraurɨkanikɨ kepauka Yawé hɨxie Muyepatsietsie mɨyeyeikani, mɨpaɨ mɨkɨ mɨkamɨnikɨ.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 »Huru tepɨayari keneutawewi 'etsitsuikame 'etsiyeume, hetsiena ketina'utɨa tseyu hepaɨ re'ukame: “Mɨpatsie Yawé Hetsie Mieme”.
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Keneuwipa mukuretsitsie 'ixuriki yɨtsikimaɨyemekɨ, mɨkɨ hɨxiena tikunanakeme.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Mɨkɨ tepɨa tseyuyari 'Aruni yukanata yakatinemakamɨkɨ, mɨkɨkɨ Yawé naime 'ixaheritsixi wamawari mɨnaki'eriekakɨ, mɨpaɨ 'Aruni 'axamɨti'ane yuhetsie pɨtikuhɨweni kepauka mawari memɨyetuayanitsie.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 »Kamixa 'amɨtewi meta mukuretsi rinu 'ixurikiyari pepɨyurieni. Hɨiyame pɨ'itseni witsireukuwewiyatɨ.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 'Aruni niwewema kamixa 'amɨtɨtɨ pekaniwatiwewiriemɨkɨ, kuxira meta mukuretsi, mɨkɨ naitɨ witsipɨti'aneneni 'aixɨa memɨtexeiyariekakɨ.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Xɨkari pe'itikemaritɨani 'a'iwa 'Aruni meta niwemama, pepɨwakawirieni hatseiti pemɨwahɨritɨani heitserie memexeiyanikɨ mepatsietɨ mete'aitatɨ nemawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 »Metatsiere weruxi keniwarutiwewiri 'etɨtɨme wateurite mɨnakakɨ meta memayɨhɨayatsie 'atɨkaime.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 'Aruni meta niwemama kepauka memeutahaxɨani tukita mɨkɨta mepuyewetɨkani, yatɨni kepauka 'aurawa memɨkɨne 'ɨkwa mawariyari matitaiyarɨwatsie meteta'uximayatake Muyepatsietsie, xɨka mɨpaɨ mekate'uyurieni mekanikwikuni. 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni 'Aruni hetsiemieme meta nuiwarimama hetsiena memɨyekɨne.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.