Êxodo 28
hch (HCH) vs ARIB
1 »Merikɨte 'a'iwa 'Aruni keneuta'ini meta niwemama Narawi, 'Awihu, 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi. 'Ixaheritsixi watsata mɨkɨ mawari wewiwamete mepɨhɨkɨtɨni.
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 'A'iwa 'Aruni kamixateya ketineutiwewi mɨpatsietɨka mɨmariwenikɨ 'aixɨa mɨtixeiyariekakɨ.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Ketinewarutaxatɨa temaiwawemete yanemɨtiwarupitɨa, 'Aruni kamixaya memɨtiwewienikɨ 'ixuriki mɨraye'atɨkakɨ, mɨpaɨ 'ana nemɨtipatakɨ nemawari wewiwame mayanikɨ.
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 »Kemarite pemɨtitiwewieni 'ikɨ pɨtihɨkɨ: kamixa 'etsimɨnena, kuka mekatɨni, kamixa 'emɨtewi, xeime kamixa 'atewime tixukame, hɨiyame meta xupureru. Mɨkɨ kamixate mɨtipatsietɨka 'Aruni pepɨtitiwewirieni meta niwemama nemawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Mɨkɨ pemɨtitiwewienikɨ huru pepuyurieni, meta 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, kwimɨxeta meta mɨxeta metatsiere rinu 'ixurikiyari.
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 »Kamixa 'etsimɨnena pɨtaxuire hurukɨ, hiru mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxeta meta rinu 'aixɨa mɨ'anekɨ.
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 Naiparieyatsie pawɨtɨkani ya'atayeyeutɨ, mɨkɨkɨ makuwiwierikenikɨ.
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 Hɨiyame tixukametsiere, kamixa manuhɨayani, hurukɨ, 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, kwimɨxeta, mɨxeta, meta rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane mɨkɨ naitɨ puyuxewiriyani.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 »'Unitse teteyari keneutitɨki hutame, mɨkɨtsie keniwara'utɨa 'Ixaheri niwemama tamamata heimana huta memɨyupaɨme
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 kememɨteheukunuiwa, xeime tetetsie me'ataxewime keniwareu'utɨa, meta me'ataxewime xeimetsie.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Tetexi witsimɨ'anene mɨtixixiwa, katineu'utɨaxɨamɨkɨ tseyu kemɨtiwewiwa hepaɨ: hurutsie piwetsitɨaxɨani,
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 hikɨ kamixa 'etsimɨnena wiwierieyatsie kanekayatsaxɨamɨkɨ. Mɨpaɨ 'ana 'Aruni yunaiparitsie puwara'utɨatɨkani 'Ixaheri niwemama, Yawé mɨwara'eriwanikɨ.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 Keneutiwewita huru 'etsipepeme 'anuyexaxawame mana pemeiyatsaxɨanikɨ,
13 Farás também engastes de ouro,
14 meta hutame huru kaunariyari keneutiwewi, huru meukateitsie mawɨrixɨanikɨ.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 »Tawitsie mieme kuka heitserie mɨtikuxata, pepitawewieni tixukame hurukɨ, hiru mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ rinu 'aixɨa mɨ'anekɨ, yaxeikɨa rewewiyakame kamixa 'etsimɨnena hepaɨ.
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 'Ayehutame pepɨyurieni yaxeikɨa heutatetewame, xeitewiyari tsenitimeturuyari 'ayetewime meta xeitewiyari tsenitimeturuyari 'atayeukame.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 Pepeiyatsaxɨani naukakɨa tetexi 'anukutetɨkaime witsimɨ'anene. Mexɨakame mukukatsie keneuyatsaxɨa xetamekɨ, taxaɨyemekɨ meta tsiɨraɨyemekɨ mutimerɨkatɨka,
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 hutariekata, yuawitɨ tsiɨraɨyemekɨ, yuawimekɨ mukutuxie meta tuxamekɨ mutimerɨka,
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 hairieka miemetsieta, merie xetatɨ taxaɨyemekɨ, tuxamekɨ kapemaɨyemekɨ meta mɨyɨtsikimaɨyekɨ,
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 naurieka mukukatsieta, taxaɨyetɨ, kwimɨyɨwi meta tsiɨraɨyemekɨ. Hurutsie hatetɨkaime pepeuyatsaxɨani.
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Tamamata heimana huta pɨpaɨmeni tetexi, xexuitɨ nuiwaritsie puwa'inɨaritɨni. Xexuime tetetsie 'Ixaheri niwemama tamamata heimana huta memɨyupaɨme mepa'utɨkani tseyu hepaɨ.
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 »Hurukɨ kuka wiwieriyari keneutiwewi ya'atayeyeume, mukutapierikeni 'awɨtɨkaime.
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 Kukatsie hutame huru hanirayari kenamanaxɨa tapa mutatsikuritɨkatsie.
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 Kenawɨtɨaxɨa huru kaunariyari kuka hanirayaritsie.
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 Huru kaunariyari muhuta mayexaxawa kamixa 'etsimɨnena naiparieyatsie pepekuwiwitɨaxɨani makatɨrekɨ yɨhɨxie.
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 »Hutameta hanira keneutiwewi, kukatsie hetɨana paitɨ muta'itsikinatɨkatsie kenamanaxɨa kamixa 'etsimɨnenatsie mɨtinakenikɨ.
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 Yaxeikɨata hutame huru hanirayari keneutiwewi, kamixa 'etsimɨnenatsie kenamanaxɨa naipari hetɨatsie hɨiyame manukuka heima keneuwipaxɨa.
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 Hanira kuka hetsie mamane kamixa 'etsimɨnena hanirayari hamatɨa pɨhɨire 'ixuriki yuawimekɨ, hɨiyame puwatseiriyani kamixa kuka matɨa muyuwiyanikɨ.
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 Mɨpaɨ 'Aruni kepauka Muyepatsietsie meutahani yutawitsie pekatɨkɨni, kuka 'aixɨa mɨti'ane mɨtikuxatanikɨ, 'Ixaheri niwemama kememɨtetetewa pɨwara'utɨaka, Yawé muwara'eriwanikɨ.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 Tawitsie mieme kuka heitserie mɨtikuxata, muwa pepeikayatsa 'urimi meta tumimi. Mɨpaɨ kepauka 'Aruni Yawé hɨxie meutahani peixeiyani yutawitsie 'ixaheritsixi wa'inɨari.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 »'Ixuriki mɨyɨtsikimaɨye pepɨyurieni kamixa 'etsimɨtewi heima mieme,
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 hixɨapa hewatitenime mu'u rewatinakeme. Mewatitenitsie 'atatenime, kamixa 'etsimɨtewi kemɨrewewiya hepaɨ, mɨka'ukatsanikenikɨ.
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 'Ixuriki tenimeyaritsie putuni wita mɨyɨtsikimaɨyekɨ kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ wewiyatɨkaime, meta huru kapanayari 'anayewɨtɨkaime.
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 Naime 'ixuriki tenimeyaritsie kapana meta wita putuniyari kenatawɨtɨa.
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 Mɨkɨ 'ixuriki 'Aruni penakatɨkɨni kepauka mɨti'uximayaka, kapana mutitiraurɨkanikɨ kepauka Yawé hɨxie Muyepatsietsie mɨyeyeikani, mɨpaɨ mɨkɨ mɨkamɨnikɨ.
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 »Huru tepɨayari keneutawewi 'etsitsuikame 'etsiyeume, hetsiena ketina'utɨa tseyu hepaɨ re'ukame: “Mɨpatsie Yawé Hetsie Mieme”.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 Keneuwipa mukuretsitsie 'ixuriki yɨtsikimaɨyemekɨ, mɨkɨ hɨxiena tikunanakeme.
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Mɨkɨ tepɨa tseyuyari 'Aruni yukanata yakatinemakamɨkɨ, mɨkɨkɨ Yawé naime 'ixaheritsixi wamawari mɨnaki'eriekakɨ, mɨpaɨ 'Aruni 'axamɨti'ane yuhetsie pɨtikuhɨweni kepauka mawari memɨyetuayanitsie.
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 »Kamixa 'amɨtewi meta mukuretsi rinu 'ixurikiyari pepɨyurieni. Hɨiyame pɨ'itseni witsireukuwewiyatɨ.
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 'Aruni niwewema kamixa 'amɨtɨtɨ pekaniwatiwewiriemɨkɨ, kuxira meta mukuretsi, mɨkɨ naitɨ witsipɨti'aneneni 'aixɨa memɨtexeiyariekakɨ.
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Xɨkari pe'itikemaritɨani 'a'iwa 'Aruni meta niwemama, pepɨwakawirieni hatseiti pemɨwahɨritɨani heitserie memexeiyanikɨ mepatsietɨ mete'aitatɨ nemawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 »Metatsiere weruxi keniwarutiwewiri 'etɨtɨme wateurite mɨnakakɨ meta memayɨhɨayatsie 'atɨkaime.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 'Aruni meta niwemama kepauka memeutahaxɨani tukita mɨkɨta mepuyewetɨkani, yatɨni kepauka 'aurawa memɨkɨne 'ɨkwa mawariyari matitaiyarɨwatsie meteta'uximayatake Muyepatsietsie, xɨka mɨpaɨ mekate'uyurieni mekanikwikuni. 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni 'Aruni hetsiemieme meta nuiwarimama hetsiena memɨyekɨne.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.