Êxodo 27
hch (HCH) vs NVT
1 »Mexa keneutawewi mawari wewiwame 'akatsiya kɨyeyarikɨ, 'utatsikuritɨkaime yaxeikɨa huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari heutatetewame, meta xeimeturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'awekame.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Naitsata naukakɨa muta'itsikinatɨkatsie kenawewiexɨa 'awateya, mexa matɨa yunaitɨ puyuxewiriyani, meta wurunitsekɨ keneukawiri mexa mawari taiyariyari wewiwame.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Yaxeikɨata ketineutiwewi wurunitsekɨ naime tita mɨreuyewetse mawari matiwewiwa, naxi yetsame, 'itɨ 'amɨpa, tepɨa manuxɨte meta tɨɨ yayatsame.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Meta 'ayexaxawame keneutawewiri wurunitsekɨ, naukakɨa muta'itsikinatɨkatsie hanira kenamanaxɨa.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Mawari taiyariyari wewiwame hetɨa tenimeyari manuka'atɨkatsie kana'uimɨkɨ hanira, mexa hixɨapa kaniuyemarimɨkɨ.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Hutame keneutiwewi kɨyexi kurumawime 'akatsiya kɨyeyarikɨ, mexa mawari wewiwametsiemieme meta wurunitse keneukawiri.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Kɨyexi mɨkurumawi haniratsie peuyehaxɨani, 'a'anuyetɨtɨ mawari wewiwametsie, mɨkɨ kɨmana mukukweiyanenikɨ.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Mawari wewiwame pemɨtawewieni 'uxawame pepɨyurieni, mexakɨ wewiyakame, kenematiuxeitsitɨa hɨritsie mɨpaɨ 'anekame.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 »Takwa tuki hetsiemieme pepɨtawewieni. Tahetɨa muyekatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyani, meta rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene hawɨtɨkaitɨ,
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 xeitewiyari kɨyexi mɨka'uni pexeiyani, xeitewiyari wurunitse tepɨayari kɨyexi hetsiena ma'uni. Kɨyexi pexeiyatɨkani kɨmana naitɨ muyuwiyaxɨani pɨrata tepɨayari meta hanira metatsiere pɨrata karawatuyari.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Yaxeikɨata heutatewame tayetatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyani, 'ixuriki hawɨtɨkaime meta xeitewiyari kɨyexi mɨka'uni pɨyɨni meta yaxeikɨa paɨmeme hetsiena ma'uni wurunitse tepɨayari. Metatsiere kɨyexi hanira pexeiyatɨkani meta kɨmana muyuwiyaxɨani metatsiere kwatsiturai naitɨ pɨrata tepɨayari pɨtihɨkɨtɨni.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 »'Etsimeuyewatsie tau makayuyuipike hepatsie, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu peutatewani, 'ixuriki meuwɨre pexeiyani, tamamata kɨyexi mɨka'uixɨani meta hepaɨna paɨmetɨ hetsiena ma'uni wurunitse tepɨayari.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Yaxeikɨata tau manatineika hepatsie, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu pexeiyani.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 Mɨranutahakitɨretsie xeitapatsie 'atahuta meturuyari pexeiyani 'ixuriki meuwɨ, haikatɨ kɨyexi pɨyɨni muka'uni meta haikatɨ hetsiena ma'uni,
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 yaxeikɨata pɨti'aneni xeitapatsie.
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 »Kuraru kitenie 'ixuriki peuwiere 'atanauka meturuyari tewitɨ, pɨwewiyaka wita mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ, rinu witsimɨ'ane hetsie raxuiyakame, meta naukame kɨyexi pexeiyani naukameta hetsiena ma'uni.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Naitɨ kɨyexi takwa mukunama, hanira pexeiyatɨkani, meta pɨrata kwatsituraiyari, metatsiere wurunitse tepɨayari mituikaxɨani.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Takwa huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewini meta xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeuka, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene hexeiyakame huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tɨtɨkame, meta mituikatɨka wurunitse pɨhɨkɨtɨni.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Naitɨ manuyemɨtsɨ mɨkatsunirixɨani meta tita tukita mutiyukumauwa wurunitsekɨ pɨtiyɨni, metatsiere kurarutsiemieme mɨkatsunirixɨani.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 »Mɨpaɨ ketiniwaruta'aitɨa 'ixaheritsixi huriwa hatseitiyari hɨkɨame memɨmatsi'atɨirienikɨ, kɨxeme yuheyemekɨ mɨtatɨkanikɨ.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 'Aruni meta niwemama tɨkarikɨ yamekatenitaiyakakuni Yawé hɨxie 'ixuriki tukiyarita, 'ixuriki meuwie hɨxie tɨratu kakuniyari muyekatsie. 'Ikɨ 'aitsika 'ixaheritsixi mepaye'atɨaka, yuheyemekɨ wanuiwarima yunaitɨ.
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.