Êxodo 27

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »Mexa keneutawewi mawari wewiwame 'akatsiya kɨyeyarikɨ, 'utatsikuritɨkaime yaxeikɨa huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari heutatetewame, meta xeimeturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'awekame.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Naitsata naukakɨa muta'itsikinatɨkatsie kenawewiexɨa 'awateya, mexa matɨa yunaitɨ puyuxewiriyani, meta wurunitsekɨ keneukawiri mexa mawari taiyariyari wewiwame.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Yaxeikɨata ketineutiwewi wurunitsekɨ naime tita mɨreuyewetse mawari matiwewiwa, naxi yetsame, 'itɨ 'amɨpa, tepɨa manuxɨte meta tɨɨ yayatsame.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Meta 'ayexaxawame keneutawewiri wurunitsekɨ, naukakɨa muta'itsikinatɨkatsie hanira kenamanaxɨa.
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 Mawari taiyariyari wewiwame hetɨa tenimeyari manuka'atɨkatsie kana'uimɨkɨ hanira, mexa hixɨapa kaniuyemarimɨkɨ.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Hutame keneutiwewi kɨyexi kurumawime 'akatsiya kɨyeyarikɨ, mexa mawari wewiwametsiemieme meta wurunitse keneukawiri.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Kɨyexi mɨkurumawi haniratsie peuyehaxɨani, 'a'anuyetɨtɨ mawari wewiwametsie, mɨkɨ kɨmana mukukweiyanenikɨ.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Mawari wewiwame pemɨtawewieni 'uxawame pepɨyurieni, mexakɨ wewiyakame, kenematiuxeitsitɨa hɨritsie mɨpaɨ 'anekame.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 »Takwa tuki hetsiemieme pepɨtawewieni. Tahetɨa muyekatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyani, meta rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene hawɨtɨkaitɨ,
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 xeitewiyari kɨyexi mɨka'uni pexeiyani, xeitewiyari wurunitse tepɨayari kɨyexi hetsiena ma'uni. Kɨyexi pexeiyatɨkani kɨmana naitɨ muyuwiyaxɨani pɨrata tepɨayari meta hanira metatsiere pɨrata karawatuyari.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Yaxeikɨata heutatewame tayetatsie huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pexeiyani, 'ixuriki hawɨtɨkaime meta xeitewiyari kɨyexi mɨka'uni pɨyɨni meta yaxeikɨa paɨmeme hetsiena ma'uni wurunitse tepɨayari. Metatsiere kɨyexi hanira pexeiyatɨkani meta kɨmana muyuwiyaxɨani metatsiere kwatsiturai naitɨ pɨrata tepɨayari pɨtihɨkɨtɨni.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 »'Etsimeuyewatsie tau makayuyuipike hepatsie, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu peutatewani, 'ixuriki meuwɨre pexeiyani, tamamata kɨyexi mɨka'uixɨani meta hepaɨna paɨmetɨ hetsiena ma'uni wurunitse tepɨayari.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 Yaxeikɨata tau manatineika hepatsie, xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu pexeiyani.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 Mɨranutahakitɨretsie xeitapatsie 'atahuta meturuyari pexeiyani 'ixuriki meuwɨ, haikatɨ kɨyexi pɨyɨni muka'uni meta haikatɨ hetsiena ma'uni,
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 yaxeikɨata pɨti'aneni xeitapatsie.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 »Kuraru kitenie 'ixuriki peuwiere 'atanauka meturuyari tewitɨ, pɨwewiyaka wita mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ, mɨxetakɨ, rinu witsimɨ'ane hetsie raxuiyakame, meta naukame kɨyexi pexeiyani naukameta hetsiena ma'uni.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Naitɨ kɨyexi takwa mukunama, hanira pexeiyatɨkani, meta pɨrata kwatsituraiyari, metatsiere wurunitse tepɨayari mituikaxɨani.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Takwa huta tewiyari heimana 'auxɨwi meturuyari pɨtewini meta xeitewiyari heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu patayeuka, rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'anene hexeiyakame huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tɨtɨkame, meta mituikatɨka wurunitse pɨhɨkɨtɨni.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Naitɨ manuyemɨtsɨ mɨkatsunirixɨani meta tita tukita mutiyukumauwa wurunitsekɨ pɨtiyɨni, metatsiere kurarutsiemieme mɨkatsunirixɨani.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 »Mɨpaɨ ketiniwaruta'aitɨa 'ixaheritsixi huriwa hatseitiyari hɨkɨame memɨmatsi'atɨirienikɨ, kɨxeme yuheyemekɨ mɨtatɨkanikɨ.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 'Aruni meta niwemama tɨkarikɨ yamekatenitaiyakakuni Yawé hɨxie 'ixuriki tukiyarita, 'ixuriki meuwie hɨxie tɨratu kakuniyari muyekatsie. 'Ikɨ 'aitsika 'ixaheritsixi mepaye'atɨaka, yuheyemekɨ wanuiwarima yunaitɨ.
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.