Êxodo 25
hch (HCH) vs ARA
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani, mɨpaɨ rehɨawetɨ:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «'Ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwaruta'aitɨa mawari mekenetsi'atɨirieni. Kaneuyewekani memi'atɨanikɨ yunaitɨ kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtiwakuyuitɨwani.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Mawarite neminaki'erie pɨhɨkɨtɨni: huru tepɨayari, pɨrata, wurunitse,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 muxa 'ixurikiyari mɨyɨtsikimaɨyekɨ mu'uarietɨka meta kwimɨxetakɨ metatsiere mɨxetakɨ, rinu 'ixurikiyari witsimɨ'anene, kapura huxarieya 'ɨkariyari,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 muxa 'uki nawiyarieya xetamekɨ 'uarietɨkaime, nawi 'aixɨa mɨ'anene, 'akatsiya kɨyeyari,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 huriwa hatseitiyari kɨxeme hetsiemieme, witsimɨtiu'ɨatɨka witsitiyu'ɨariyame hatseiti mɨtiyupata meta 'ɨkwa witsimu'ɨa,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 'unitse teteyari, meta hipame tetexi witsimɨ'anene mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena hetsie meuyaxe meta kuka mekatɨni hetsiemieme.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Meta tuki xepɨnetsitawewirieni, xehamatɨa nemuyeikanikɨ.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Tuki xemɨtawewieni naitɨ pɨtiyepika kenemɨmatixeitsitɨani mɨpaɨ ti'aneneme.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 »Kakuni keneutawewi 'akatsiya kɨyeyarikɨ, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime, haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume meta yaxeikɨata mɨpaɨ 'utewime.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Huru kenewakuwiri taɨtana meta herie, meta hurukɨ kenatatenitɨa.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Keneutiwewi naukame huru hanirayari 'ɨkateyatsie keneu'uitɨaxɨa, 'etsatana huhutatɨ kana'uixɨamɨkɨ.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Kurumawime 'akatsiya kɨyeyari keneutiwewi, huru keneutiwiri.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Kɨyexi mukurumawi haniratsie keneuye'uitɨaxɨa kakuni 'etsatana mukumanetsie, mukukweiyanenikɨ.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Mɨpaɨ reheikame keneuhayewa pepɨkahenuyehapanani,
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 mana pepikamana 'inɨari niukiyari nemɨmatsiyetuirieni.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 »Hurukɨ xeikɨa wewiyakame keneutawewi kanamikiyari Kakaɨyari ma'axeni, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume,
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Kakaɨyari teɨtamete yuhutame hurukɨ pepɨwatiwewieni, titsunamekɨ mewewiyatɨkaime, kanamikitsie Kakaɨyari ma'axeni 'etsimeuyeyeutsie mema'uni.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 'Etsimeuyeyeutsie mepu'uni Kakaɨyari teɨtamete. Mewetɨkaime meyuxewime keniwarayeitɨa Kakaɨyari ma'axeni.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 »Kakaɨyari teɨtamete Kakaɨyari ma'axe heimana mepuye'anatɨkani, kɨmana mepenukanaka. Mepanuyutaxeiyani Kakaɨyari ma'axe meheukanenieretɨ.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 »Kanamiki kenanukamana kakunitsie, manata kenekamana 'inɨari niukiyari nemɨmatsiyetuirieni.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Ne mana nepɨ'axeni Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa kakuni heima. Mana ne yanepɨmatikɨhɨaweni naime 'ɨkitɨarika pemɨwakuxaxatɨwanikɨ 'ixaheritsixi.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 »'Akatsiya kɨyeyarikɨ mexa keneutawewi, nauka tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi 'atayeume meta haika tewiyari heimana tamamata 'aweme.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Huru keneukawiri, hurukɨtsiere tenimeyaritsie kenata'utɨa.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Xeitewiyari tsenitimeturuyari 'atayeume kenata'utɨa meta tenimeyari kenatawewi 'auriena hurukɨ.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 »Naukame huru hanirayari keneutiwewi mexatsiemieme, xexuime keneu'uitɨaxɨa tsikurieyatsie, ma'ɨkatɨkatsie.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Hanira, mexa tenimeyari 'aurie pukumaneni, mana kɨyexi muye'unikɨ mɨkɨtɨkienenikɨ.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 »Mɨkɨ kɨyexi mukurumawi 'akatsiya kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨni, huru wiriyarietɨkaitɨ.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Xakɨrɨte, 'itɨte, hurukɨ xeikɨa pɨwewiyatɨkani meta tekɨxite, xarite 'amɨnene winu mawariyari tu'ame.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Mexatsie paa yapepɨramanani, nehɨxie yamɨtixuawenikɨ.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 »Kɨxeme 'uitɨwame hurukɨ keneutawewi, titsunamekɨ wewiyakame. Hetsiena maweni, 'ɨkayari, muwatixaxawa, tuturi yu'iwitsi hexeiyame, tuturiyari yuxewiriyatɨ xeikɨa payani.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 'Ataxewime yumamate pexeiyani, tapa haikatɨ tapata haikatɨ.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Xexuime mamateyaritsie haikakɨa puwatixaxawani 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ tiyuxexeiyatɨ, tuturi yu'iwitsiyari hexeiyakame meta xawariyari.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Kɨxeme 'uitɨwame peixeiyanita nauka tekɨxiyari 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ 'aneneme, meta yuxawari hexeiyatɨkaime.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Xexuitɨ mamateyari peixeiyani xexuime tekɨxi hixɨata, 'ɨkayari mɨrawiyatɨkatsie.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Tekɨxite meta mamateyari puyuxewiriyani kɨxeme 'uitɨwame hamatɨa, huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨni titsunamekɨ wewiyakame.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 »Keneutiwewiri 'atahuta kɨxemeyari, muwa keneuka'uitɨa yuhɨxie heuyekɨxeme.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Tepɨa hiru xikame kɨxeme hetsiemieme meta tɨɨ yayatsame, huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨni.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Mɨkɨ kɨxeme 'uitɨwame mɨtawewierekɨ meta tinaitɨ mɨreukapinire huru xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari kaniyɨmɨkɨ.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 »Kenematiuxeiyatsitɨa hɨritsie yemekɨ mɨpaɨ ti'aneneme ketineutiwewi.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.