Êxodo 25
hch (HCH) vs ARIB
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani, mɨpaɨ rehɨawetɨ:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «'Ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwaruta'aitɨa mawari mekenetsi'atɨirieni. Kaneuyewekani memi'atɨanikɨ yunaitɨ kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtiwakuyuitɨwani.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Mawarite neminaki'erie pɨhɨkɨtɨni: huru tepɨayari, pɨrata, wurunitse,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 muxa 'ixurikiyari mɨyɨtsikimaɨyekɨ mu'uarietɨka meta kwimɨxetakɨ metatsiere mɨxetakɨ, rinu 'ixurikiyari witsimɨ'anene, kapura huxarieya 'ɨkariyari,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 muxa 'uki nawiyarieya xetamekɨ 'uarietɨkaime, nawi 'aixɨa mɨ'anene, 'akatsiya kɨyeyari,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 huriwa hatseitiyari kɨxeme hetsiemieme, witsimɨtiu'ɨatɨka witsitiyu'ɨariyame hatseiti mɨtiyupata meta 'ɨkwa witsimu'ɨa,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 'unitse teteyari, meta hipame tetexi witsimɨ'anene mawari wewiwame kamixaya 'etsimɨnena hetsie meuyaxe meta kuka mekatɨni hetsiemieme.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Meta tuki xepɨnetsitawewirieni, xehamatɨa nemuyeikanikɨ.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Tuki xemɨtawewieni naitɨ pɨtiyepika kenemɨmatixeitsitɨani mɨpaɨ ti'aneneme.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 »Kakuni keneutawewi 'akatsiya kɨyeyarikɨ, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime, haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume meta yaxeikɨata mɨpaɨ 'utewime.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Huru kenewakuwiri taɨtana meta herie, meta hurukɨ kenatatenitɨa.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Keneutiwewi naukame huru hanirayari 'ɨkateyatsie keneu'uitɨaxɨa, 'etsatana huhutatɨ kana'uixɨamɨkɨ.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Kurumawime 'akatsiya kɨyeyari keneutiwewi, huru keneutiwiri.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Kɨyexi mukurumawi haniratsie keneuye'uitɨaxɨa kakuni 'etsatana mukumanetsie, mukukweiyanenikɨ.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Mɨpaɨ reheikame keneuhayewa pepɨkahenuyehapanani,
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 mana pepikamana 'inɨari niukiyari nemɨmatsiyetuirieni.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 »Hurukɨ xeikɨa wewiyakame keneutawewi kanamikiyari Kakaɨyari ma'axeni, xeimeturuyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeume,
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Kakaɨyari teɨtamete yuhutame hurukɨ pepɨwatiwewieni, titsunamekɨ mewewiyatɨkaime, kanamikitsie Kakaɨyari ma'axeni 'etsimeuyeyeutsie mema'uni.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 'Etsimeuyeyeutsie mepu'uni Kakaɨyari teɨtamete. Mewetɨkaime meyuxewime keniwarayeitɨa Kakaɨyari ma'axeni.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 »Kakaɨyari teɨtamete Kakaɨyari ma'axe heimana mepuye'anatɨkani, kɨmana mepenukanaka. Mepanuyutaxeiyani Kakaɨyari ma'axe meheukanenieretɨ.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 »Kanamiki kenanukamana kakunitsie, manata kenekamana 'inɨari niukiyari nemɨmatsiyetuirieni.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Ne mana nepɨ'axeni Kakaɨyari teɨtamete wahixɨapa kakuni heima. Mana ne yanepɨmatikɨhɨaweni naime 'ɨkitɨarika pemɨwakuxaxatɨwanikɨ 'ixaheritsixi.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 »'Akatsiya kɨyeyarikɨ mexa keneutawewi, nauka tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tewime meta huta tewiyari heimana 'auxɨwi 'atayeume meta haika tewiyari heimana tamamata 'aweme.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Huru keneukawiri, hurukɨtsiere tenimeyaritsie kenata'utɨa.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Xeitewiyari tsenitimeturuyari 'atayeume kenata'utɨa meta tenimeyari kenatawewi 'auriena hurukɨ.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 »Naukame huru hanirayari keneutiwewi mexatsiemieme, xexuime keneu'uitɨaxɨa tsikurieyatsie, ma'ɨkatɨkatsie.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Hanira, mexa tenimeyari 'aurie pukumaneni, mana kɨyexi muye'unikɨ mɨkɨtɨkienenikɨ.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 »Mɨkɨ kɨyexi mukurumawi 'akatsiya kɨyexiyari pɨhɨkɨtɨni, huru wiriyarietɨkaitɨ.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Xakɨrɨte, 'itɨte, hurukɨ xeikɨa pɨwewiyatɨkani meta tekɨxite, xarite 'amɨnene winu mawariyari tu'ame.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Mexatsie paa yapepɨramanani, nehɨxie yamɨtixuawenikɨ.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 »Kɨxeme 'uitɨwame hurukɨ keneutawewi, titsunamekɨ wewiyakame. Hetsiena maweni, 'ɨkayari, muwatixaxawa, tuturi yu'iwitsi hexeiyame, tuturiyari yuxewiriyatɨ xeikɨa payani.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 'Ataxewime yumamate pexeiyani, tapa haikatɨ tapata haikatɨ.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Xexuime mamateyaritsie haikakɨa puwatixaxawani 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ tiyuxexeiyatɨ, tuturi yu'iwitsiyari hexeiyakame meta xawariyari.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Kɨxeme 'uitɨwame peixeiyanita nauka tekɨxiyari 'arimetɨra tuturiyari hepaɨ 'aneneme, meta yuxawari hexeiyatɨkaime.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Xexuitɨ mamateyari peixeiyani xexuime tekɨxi hixɨata, 'ɨkayari mɨrawiyatɨkatsie.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Tekɨxite meta mamateyari puyuxewiriyani kɨxeme 'uitɨwame hamatɨa, huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨni titsunamekɨ wewiyakame.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 »Keneutiwewiri 'atahuta kɨxemeyari, muwa keneuka'uitɨa yuhɨxie heuyekɨxeme.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Tepɨa hiru xikame kɨxeme hetsiemieme meta tɨɨ yayatsame, huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨni.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Mɨkɨ kɨxeme 'uitɨwame mɨtawewierekɨ meta tinaitɨ mɨreukapinire huru xeitewiyari heimana tamamata heimana haika kiruyari kaniyɨmɨkɨ.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 »Kenematiuxeiyatsitɨa hɨritsie yemekɨ mɨpaɨ ti'aneneme ketineutiwewi.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.