Êxodo 24

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Metatsiere Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Hɨritsie kenatiye'a nehetsɨa, meta 'Aruni, Narawi, 'Awihu, metatsiere haika tewiyari heimana tamamata 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi. Mɨkɨ mepɨkatunuma'uni yateewa,
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 peru 'ekɨ xeikɨa Muitsexi pepɨyɨwe 'ahurawa pemayani nehetsɨa. Yunaitɨ hipatɨ mepɨkayɨwawe 'ahurawa memakɨne meta memanatikɨne 'ahamatɨa».
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Muitsexi 'anukayaka meta katiniwarutaxatɨani teɨteri naime Yawé kemetayɨ, mɨkɨta mɨpaɨ mekaniutiyuani yunaitɨ: «Yatepɨteyurieni naime Yawé kemetayɨ».
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Hikɨ Muitsexi pɨraka'utɨa naime Yawé kemɨreitahɨawixɨ.
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 'Ana hipame temari 'ixaheritsixi kaniwarenɨ'ani, Yawé hetsiemieme tsikerutsixi wamawari taiyariyari memɨwewiyukɨ meta kename 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Muitsexi hixɨapa 'akame tuuru xuriyaya tekɨxita kaniukatuaxɨani, xeime hixɨapa 'akamekɨ mɨrayutimawatɨre kaniuta'ɨya.
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Hikɨ 'arike tɨratu xapayari kaniutihurieni, kanekaterɨwa 'ixaheritsixi wahɨxie, mɨkɨ mɨpaɨ mekatenita'eiya:
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Muitsexi xuriya 'utihanaka, mɨkɨkɨ teɨteri kaniwaru'ɨya, mɨpaɨ 'utaitɨ:
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Muitsexi, 'Aruni, Narawi, 'Awihu, metatsiere haika tewiyari heimana tamamata 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi mekananutikɨne hɨritsie,
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 hikɨ mekanixeiya 'Ixaheri Kakaɨyarieya. Hetɨana pukumakai tete witsimɨ'ane muyuawi mɨxawatɨ, witsiranuyehekɨatɨ muyuawi hepaɨ.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 'Ukirawetsixi 'ixaheritsixi wa'ukiyarima me'ixeiyakatɨtɨ, mepɨka'ukwi, Kakaɨyari mɨkawarumayɨakɨ.
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Kenatiye'a hɨritsie nehetsɨa, mana keneuyuhayewa. Nepɨmatsiyetuirieni 'inɨari niukiyari, tete wewerimetsie mɨye'uxa meta ne'aitsika nemaka'utɨa para mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ».
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Muitsexi Kakaɨyari hɨrieyatsie kaneyani yuparewiwame Kutsuhexi hamatɨa,
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 peru 'ukirawetsixi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «'Ena xeketanetakwewieka kepaukake temɨ'axɨani. 'Aruni meta Kuxi matɨa mepuyuhayewa 'ena xehamatɨa, xɨka xewitɨ 'uximatɨarika hexeiyani mɨkɨ yaketiwarutahɨawe».
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Kepauka Muitsexi manutitɨa haiwitɨri hɨritsie kananukateni.
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 Yawé tɨrɨkariyaya xawatɨtɨ kanakateni Tsinahi hɨriyaritsie, 'ataxewime tukari haiwitɨri hɨri panukanakai, 'atahutarieka tukaritsie haiwitɨritsata Yawé Muitsexi kaniutahɨawe.
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 Me'ixeiyakaku 'ixaheritsixi Yawé tɨrɨkariyaya xawatɨtɨ hɨritsie tai mɨtiyutaiya hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Muitsexi kaneutahani haitsata kananutiyani hɨritsie, mana pekatei huta tewiyari tukari meta huta tewiyari tɨkari.
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.