Êxodo 23

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »'Itarikakɨ xepɨkatekuxatani.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 »'Axamemɨte'u'iyari pepɨkawa'ɨkeni.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 »Pepɨkati'itaka xɨka haweri mɨ'ane tixanetani haweri mɨ'ane peparewimɨtɨ xeikɨa.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 »Xɨka tuuru pehetaxeiya yatɨni puxu heuyewekame, keneyetua, tsepa mɨmatsi'aka'unie mɨtipiinieya.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 »Puxu xɨka 'atiweximeni yu'ika kakematɨ, keneuparewi, tsepa mɨmatsi'aka'unie mɨtipiinieya.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 »Tixaɨtɨ memɨkatehexeiya xɨka metexanetani, kemɨtiheitserie pepɨkatiuku'e'eiriwani wahetsiemieme.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 »Xeime tewi pepɨkaxanetani 'itarikakɨ.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 »Tumini xɨka xewitɨ 'awie matsi'ɨitɨaka tixaɨtɨ kemɨkatiheitserie pemɨtiyurienikɨ, pepɨka'inaki'erieka, mɨpaɨ 'itsɨkate kemɨkatiheitserie mepɨteyuriwawe.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 »Teewanarixi waɨriyarika xepɨkatewa'aitɨaka, xeme 'ari xepɨtemate yuhetsie: 'Ekipitu kwieyaritsie xeme teewanarixi xepɨhɨkɨtɨkai.
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 »'Ataxewime wiyari 'akwie pepuka'etsani pepuka'itsanani,
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 peru 'atahuta wiyaritsie pepɨka'ika'eni. Pepika'uxipitɨani, haweri memɨ'anene 'akie kiekatari mana memɨtetikwanikɨ meta yeutari memɨtetikwanikɨ tita memɨtehayewa teɨteri.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 »'Ataxewime tukari pepɨti'uximayaka, 'atahuta tukaritsie mepɨka'uxipieni 'atuurutsixi meta 'apuxuri, yunaitɨ te'uximayatamete mepɨka'uxipieni 'akie memutinunuiwaxɨ meta teewanarixi.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 »Xeketenaye'atɨa naimekɨ kenemɨtixe'uta'aitɨa.
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 »Xeiwiyaritsie haikakɨa 'ixɨarari pepuwewiximeni nehetsiemieme.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 »Paa mɨkakuxaxani 'ixɨarariyari xepiwewiximeni weiya metseriyaritsie, mɨkɨri mana pɨka'inɨarini. Xeme mɨkɨ metseriyaritsie xekanayekɨne 'Ekipitu. Kenemɨtixe'aitɨa, 'atahuta tukari xekanikwakakuni paa mɨkakuxanariyarietɨka.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 »'Itsanari 'ixɨarariyari pekaniwewimɨkɨ kepauka mexɨakame pemɨtikatɨni pemika'e.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 »Yunaitɨ xeme yuxexuitɨ xeiwiyaritsie haikakɨa xepɨ'axeni, Yawé xekakaɨyari hetsɨa.
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 »Tikuxanariyame xuriya matɨa xepɨka'inɨitɨaka xemɨnetsitimawirieni.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 »Pepi'atɨani Yawé 'akakaɨyari tukita 'aixɨa mɨti'anene matɨari timieme mɨtitixuawere.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 »Mɨpaɨ ketinemaika 'Ixaheri, ne nepenunɨ'ani 'ahɨxie niuki tuayame, mɨmatsihe'ɨwiyanikɨ huyeta, mɨmatsi'anuwitɨni hakewa 'ahetsiemieme nemɨrekuha'aritɨa.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Keneu'enieka yaketinekamieni. 'Axapepɨkareyurieneni hɨxiena, nehetsiemieme kaniyɨaneni, pɨkamereuyehɨwirieni xɨka mɨpaɨ pereyurieni.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 Xɨka pehenu'enieni, xɨka yapetikayani naimekɨ kenemɨti'aita, memɨmatsi'aye'unie ne newaraye'unietɨ nepayani meta kemɨ'ane 'ahɨxie memu'uni wahɨxie nepukeni.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Neniuki tuayame pɨmatsi'anuwitɨni, mɨkɨ nemɨwaka'una wakwieyaritsie pɨmatsi'atɨani: 'amuxeutsixi wakwietsie, hetitsixi, peretseutsixi, kananeutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 »Mɨkɨ wakakaɨyarixima wahɨxie pepɨkahetihɨximakiekani. Nenewieri pepɨkawarepitɨaka kememɨtehehu, pepɨkaware'ɨkirieka. Matsi pɨta xekeniwareti'uniri wakakaɨyarixi meta watetexi mɨpatsietɨka xekenetitara.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 »Nenewieri kenepitɨaka Yawé 'akakaɨyari, mɨkɨ 'aixɨa piyurieni 'a'ikwai meta 'ahaa.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 »'Akwieyaritsie xewitɨ 'uka pɨka'anuye'iwetsieni meta xewitɨ kaniwewetɨ pɨkahayani. Ne tukari 'atewime nepɨxepitɨani.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 »Kepauka pemunuani xeime kwieyaritsie, yanepɨtiyurieni memɨmatsitimakanikɨ, memeuyuyexɨrienikɨ meta memɨyuta'unakɨ.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 »'Ahɨxie nepɨwaranɨ'ani mɨrakatsixi, memuyuta'unaxuanikɨ heweutsixi, kananeutsixi meta hetitsixi.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Nepɨkawarayeweiya kwitɨwa xeiwiyaritsie kapa kwie yuxaɨta yuhayewayu me'uyutamɨiriya 'ɨrawetsixi, mexe'utikwani.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Nepɨwaka'una 'anɨari, kepaukake yuniwema waɨkawa xemɨwarexeiyani kwie naime xemukunanikɨ.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 »'Akwie 'anepɨtayeuriya, 'atsita Haramara Mɨxeta hetsie paitɨ meta haramara Meritexaniyu paitɨ, makumawetsiepai 'atsita 'Eupɨrate hatuxameyaritsie paitɨ. 'Ekɨ pepɨtiwata'aitɨani yunaime mana memɨkiekatari, pepɨwarayeweiya.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 »Mɨkɨ teɨteri wahamatɨa tɨratu xepɨkawewieka, metatsiere wakakaɨyarixima wahamatɨa.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 »Xɨka xewarupitɨani xekwiepa memu'uwanikɨ, mɨkɨ mepɨxewiniya wakakaɨyarixi xewarayexeiyatɨ xemakɨnekɨ, mɨpaɨ 'axaxepɨteyurieni nehetsɨa».
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.