Êxodo 20

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kakaɨyari 'aitsika kaniwayetuirieni, 'inɨari niukiyari memetimanikɨ:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 «Netsɨ Yawé nekanihɨkɨtɨni 'akakaɨyari. Ne nepɨmatsi'ayewitɨ 'Ekipitu, hakewa waɨkawa pemɨre'uximayakai pekarepitɨarietɨ.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 »Hipame tawarita kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani ne xeikɨa.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 »Tixaɨtɨ pepɨkatiwewieka taheima mieme hepaɨ ti'anekame, kwiepa memɨtexuawe hepaɨ ti'anekame, meta hapa memɨteye'uwa hepaɨ ti'anekame meta kwie hetɨa memɨtexuawe.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Mɨkɨ wahɨxie pepɨkatitunumakekani, pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨtiyukakwerie nekanihɨkɨtɨni. Kepauka wapaapama 'axamemɨte'u'iyari kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema nepɨwa'uximatɨa, wateukarima, watutsima meta mɨkɨ waniwema.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Matsi kepauka, memɨnetsinaki'erie, kepauka yamemɨtekahu ne'aitsikatsie, ne nenaki'eriya wahetsiemieme matsiɨkɨme nekanayeitɨwani xeimiriyari nuiwariyaritsie.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 »Ne Yawé kenemɨtitewa yakɨ xeikɨa pepɨkanetsikuxatani, ne nepɨka'itinenimayata kemɨ'ane kanetsi'enietɨ mɨnetsi'utaterɨwani.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 »Kena'eriwani xawati tukari, patsiekame xemeyexeiyanikɨ.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 'Ataxewime tukari xeikɨa pepɨti'uximayaka, tsepa naimekɨ kepemɨti'uximayaka pɨyɨweni,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 peru 'atahutarieka tukaritsie pepɨka'uxipieni pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. Mɨkɨ tukaritsie pepɨkati'uximayaka meta 'aniwema 'ukitsi 'ukari, meta te'a'uximayatsiriwamete 'ukari 'ukitsi meta 'atewama meta teewanarixi 'akiekaritsie memɨtitei.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Kena'eriwani 'ataxewime tukari Yawé pɨtiutiwewi muyuawi, kwie, haramara, meta yunaime mana memɨteye'uwa, hikɨ 'atahutarieka kaniuka'uxipieni. 'Ayumieme Yawé mɨkɨ 'uxipiya tukari patsiekame kanayeitɨani.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 »Keniwareu'enieka 'apaapa meta 'amaama, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsipitɨa.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 »Pepɨkati'amemiwani.
13 Não matarás.
14 »Xeime 'ɨyaya kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
14 Não cometerás adultério.
15 »Pepɨkatinawayani.
15 Não furtarás.
16 »Xeime 'a'iwatsie pepɨkatiuhɨpani 'itarikakɨ.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 »'A'iwa kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta 'ɨyaya, meta 'iparewiwameya 'uki 'uka, meta tuuruya, puxuya, naime tita mɨrexeiya pepɨkatihiwe'erieka».
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Hikɨ 'ixaheritsixi kepauka memi'eniekai tɨranari meta kepauka merɨkariya memɨxeiyakai meta kɨtsi hɨritsie matineikakaikɨ kwinimieme mekatenimamakaitɨni 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Hikɨ Muitsexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Hikɨ Muitsexi 'ahurawa kaniuyani haiwitɨri mɨka'anuyehekɨatsie Kakaɨyari hakewa mewekai, peru 'ixaheritsixi 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katinita'aitɨani:
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Xepɨkanetsi hiweritɨaka, kakaɨyarixi pɨratakɨ meta hurukɨ xepɨkawawewieka meta wahɨxie xepɨka'ukatunuma'uweni.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 Mɨrayutimawatɨre tenariyari xekeneneutawewiri kwiepa, mana mawari taiyariyari xemɨnetsi'utiwewiriwanikɨ meta mana kename 'aixɨa meteyuxeiyani hepaɨtsita, muxatsi meta tuurutsixi xewamawatɨ. Ne nepunuani hakewa xemɨnetsihahɨaweni, hikɨ 'aixɨa nepɨxeyurieni.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Xɨka mawari wewiwame xenetsi'utawewirieni tetexikɨ, xepɨka'itiparekutɨwani tixaɨtɨkɨ tepɨakɨ, mɨkɨ tetexi kapatsiekame payeitɨwa.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 'Imɨmɨi xepɨkaheukuwewiwani nemawari wewiwametsie, manutiyanitsie mɨka'anamamawerenikɨ”.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.