Êxodo 20
hch (HCH) vs BKJ
1 Kakaɨyari 'aitsika kaniwayetuirieni, 'inɨari niukiyari memetimanikɨ:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 «Netsɨ Yawé nekanihɨkɨtɨni 'akakaɨyari. Ne nepɨmatsi'ayewitɨ 'Ekipitu, hakewa waɨkawa pemɨre'uximayakai pekarepitɨarietɨ.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 »Hipame tawarita kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani ne xeikɨa.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 »Tixaɨtɨ pepɨkatiwewieka taheima mieme hepaɨ ti'anekame, kwiepa memɨtexuawe hepaɨ ti'anekame, meta hapa memɨteye'uwa hepaɨ ti'anekame meta kwie hetɨa memɨtexuawe.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Mɨkɨ wahɨxie pepɨkatitunumakekani, pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨtiyukakwerie nekanihɨkɨtɨni. Kepauka wapaapama 'axamemɨte'u'iyari kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema nepɨwa'uximatɨa, wateukarima, watutsima meta mɨkɨ waniwema.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Matsi kepauka, memɨnetsinaki'erie, kepauka yamemɨtekahu ne'aitsikatsie, ne nenaki'eriya wahetsiemieme matsiɨkɨme nekanayeitɨwani xeimiriyari nuiwariyaritsie.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 »Ne Yawé kenemɨtitewa yakɨ xeikɨa pepɨkanetsikuxatani, ne nepɨka'itinenimayata kemɨ'ane kanetsi'enietɨ mɨnetsi'utaterɨwani.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 »Kena'eriwani xawati tukari, patsiekame xemeyexeiyanikɨ.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 'Ataxewime tukari xeikɨa pepɨti'uximayaka, tsepa naimekɨ kepemɨti'uximayaka pɨyɨweni,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 peru 'atahutarieka tukaritsie pepɨka'uxipieni pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. Mɨkɨ tukaritsie pepɨkati'uximayaka meta 'aniwema 'ukitsi 'ukari, meta te'a'uximayatsiriwamete 'ukari 'ukitsi meta 'atewama meta teewanarixi 'akiekaritsie memɨtitei.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Kena'eriwani 'ataxewime tukari Yawé pɨtiutiwewi muyuawi, kwie, haramara, meta yunaime mana memɨteye'uwa, hikɨ 'atahutarieka kaniuka'uxipieni. 'Ayumieme Yawé mɨkɨ 'uxipiya tukari patsiekame kanayeitɨani.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 »Keniwareu'enieka 'apaapa meta 'amaama, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsipitɨa.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 »Pepɨkati'amemiwani.
13 Não assassinarás.
14 »Xeime 'ɨyaya kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
14 Não cometerás adultério.
15 »Pepɨkatinawayani.
15 Não furtarás.
16 »Xeime 'a'iwatsie pepɨkatiuhɨpani 'itarikakɨ.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 »'A'iwa kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta 'ɨyaya, meta 'iparewiwameya 'uki 'uka, meta tuuruya, puxuya, naime tita mɨrexeiya pepɨkatihiwe'erieka».
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Hikɨ 'ixaheritsixi kepauka memi'eniekai tɨranari meta kepauka merɨkariya memɨxeiyakai meta kɨtsi hɨritsie matineikakaikɨ kwinimieme mekatenimamakaitɨni 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Hikɨ Muitsexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Hikɨ Muitsexi 'ahurawa kaniuyani haiwitɨri mɨka'anuyehekɨatsie Kakaɨyari hakewa mewekai, peru 'ixaheritsixi 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katinita'aitɨani:
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Xepɨkanetsi hiweritɨaka, kakaɨyarixi pɨratakɨ meta hurukɨ xepɨkawawewieka meta wahɨxie xepɨka'ukatunuma'uweni.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Mɨrayutimawatɨre tenariyari xekeneneutawewiri kwiepa, mana mawari taiyariyari xemɨnetsi'utiwewiriwanikɨ meta mana kename 'aixɨa meteyuxeiyani hepaɨtsita, muxatsi meta tuurutsixi xewamawatɨ. Ne nepunuani hakewa xemɨnetsihahɨaweni, hikɨ 'aixɨa nepɨxeyurieni.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Xɨka mawari wewiwame xenetsi'utawewirieni tetexikɨ, xepɨka'itiparekutɨwani tixaɨtɨkɨ tepɨakɨ, mɨkɨ tetexi kapatsiekame payeitɨwa.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 'Imɨmɨi xepɨkaheukuwewiwani nemawari wewiwametsie, manutiyanitsie mɨka'anamamawerenikɨ”.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.