Êxodo 20
hch (HCH) vs ACF
1 Kakaɨyari 'aitsika kaniwayetuirieni, 'inɨari niukiyari memetimanikɨ:
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «Netsɨ Yawé nekanihɨkɨtɨni 'akakaɨyari. Ne nepɨmatsi'ayewitɨ 'Ekipitu, hakewa waɨkawa pemɨre'uximayakai pekarepitɨarietɨ.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 »Hipame tawarita kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani ne xeikɨa.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 »Tixaɨtɨ pepɨkatiwewieka taheima mieme hepaɨ ti'anekame, kwiepa memɨtexuawe hepaɨ ti'anekame, meta hapa memɨteye'uwa hepaɨ ti'anekame meta kwie hetɨa memɨtexuawe.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Mɨkɨ wahɨxie pepɨkatitunumakekani, pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨtiyukakwerie nekanihɨkɨtɨni. Kepauka wapaapama 'axamemɨte'u'iyari kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema nepɨwa'uximatɨa, wateukarima, watutsima meta mɨkɨ waniwema.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Matsi kepauka, memɨnetsinaki'erie, kepauka yamemɨtekahu ne'aitsikatsie, ne nenaki'eriya wahetsiemieme matsiɨkɨme nekanayeitɨwani xeimiriyari nuiwariyaritsie.
6 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
7 »Ne Yawé kenemɨtitewa yakɨ xeikɨa pepɨkanetsikuxatani, ne nepɨka'itinenimayata kemɨ'ane kanetsi'enietɨ mɨnetsi'utaterɨwani.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 »Kena'eriwani xawati tukari, patsiekame xemeyexeiyanikɨ.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 'Ataxewime tukari xeikɨa pepɨti'uximayaka, tsepa naimekɨ kepemɨti'uximayaka pɨyɨweni,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
10 peru 'atahutarieka tukaritsie pepɨka'uxipieni pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. Mɨkɨ tukaritsie pepɨkati'uximayaka meta 'aniwema 'ukitsi 'ukari, meta te'a'uximayatsiriwamete 'ukari 'ukitsi meta 'atewama meta teewanarixi 'akiekaritsie memɨtitei.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 Kena'eriwani 'ataxewime tukari Yawé pɨtiutiwewi muyuawi, kwie, haramara, meta yunaime mana memɨteye'uwa, hikɨ 'atahutarieka kaniuka'uxipieni. 'Ayumieme Yawé mɨkɨ 'uxipiya tukari patsiekame kanayeitɨani.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
12 »Keniwareu'enieka 'apaapa meta 'amaama, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsipitɨa.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 »Pepɨkati'amemiwani.
13 Não matarás.
14 »Xeime 'ɨyaya kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
14 Não adulterarás.
15 »Pepɨkatinawayani.
15 Não furtarás.
16 »Xeime 'a'iwatsie pepɨkatiuhɨpani 'itarikakɨ.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 »'A'iwa kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta 'ɨyaya, meta 'iparewiwameya 'uki 'uka, meta tuuruya, puxuya, naime tita mɨrexeiya pepɨkatihiwe'erieka».
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Hikɨ 'ixaheritsixi kepauka memi'eniekai tɨranari meta kepauka merɨkariya memɨxeiyakai meta kɨtsi hɨritsie matineikakaikɨ kwinimieme mekatenimamakaitɨni 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
18 E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
19 Hikɨ Muitsexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Hikɨ Muitsexi 'ahurawa kaniuyani haiwitɨri mɨka'anuyehekɨatsie Kakaɨyari hakewa mewekai, peru 'ixaheritsixi 'ateewa mekaniti'ukaitɨni.
21 E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
22 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katinita'aitɨani:
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
23 Xepɨkanetsi hiweritɨaka, kakaɨyarixi pɨratakɨ meta hurukɨ xepɨkawawewieka meta wahɨxie xepɨka'ukatunuma'uweni.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 Mɨrayutimawatɨre tenariyari xekeneneutawewiri kwiepa, mana mawari taiyariyari xemɨnetsi'utiwewiriwanikɨ meta mana kename 'aixɨa meteyuxeiyani hepaɨtsita, muxatsi meta tuurutsixi xewamawatɨ. Ne nepunuani hakewa xemɨnetsihahɨaweni, hikɨ 'aixɨa nepɨxeyurieni.
24 Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Xɨka mawari wewiwame xenetsi'utawewirieni tetexikɨ, xepɨka'itiparekutɨwani tixaɨtɨkɨ tepɨakɨ, mɨkɨ tetexi kapatsiekame payeitɨwa.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 'Imɨmɨi xepɨkaheukuwewiwani nemawari wewiwametsie, manutiyanitsie mɨka'anamamawerenikɨ”.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.