Êxodo 14
hch (HCH) vs NTLH
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «'Ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi meke'ukunuaxɨani Pi-'Akiruti hɨxie mekekuyaxe, Mikiruri meta haramara wahixɨapa. Haramara tetsita mekekuyaxe, Wahari-Tsepuni hɨxie.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 Parahuni mɨpaɨ pɨti'erieni: “'Ixaheritsixi mekaneuyexɨrieni mɨkɨ kwieyaritsie. Makumawe kaniwakunaka”.
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 Ne, nepipitɨani 'iyarieya tse'ime Parahuni, mɨxe'anukuweiyakɨ. Peru ne mariweme nepaneyeitɨani Parahuni hɨxie meta kuyaximama wahɨxie. 'Ana 'ekipitutari mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 Kepauka 'Ekipitu ti'aitame mɨretima, kename teɨteri mehekɨnekai, hikɨ mɨkɨ meta te'i'uximayatametemama mepuyupataxɨ, mɨpaɨ meputiyua 'ixaheritsixi wahetsiemieme: «Neuxei ketete'uyuri. ¿Titayari tetewarupitɨa 'ixaheritsixi memɨyehukɨ meta yu'uximayatsika memuku'eirienikɨ?»
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 Merikɨte 'ana kwitɨwa Parahuni katiniuta'aita kaxetaya mukuha'aritsienikɨ meta kuyaximama memuyukuha'aritɨanikɨ,
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 kaniwaruta'inieni 'ataxewime tsienituyari kaxetate 'aixɨa mɨ'anene, meta hipame kaxetate 'Ekipitu mieme, xexuitɨ kaxetatetsie kuyaxi mekanati'utɨkateitɨni.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Yawé Parahuni 'iyarieya kaniutseiriya 'Ekipitu ti'aitame, para 'ixaheritsixi mɨwaranukuweiyakɨ, mɨkɨ mekaniuhukaitɨni mete'ayu'iwake meyu'erietɨ.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 Yunaitɨ Parahuni kuyaximama mekaniwaranukuweiya, kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, kaxetate kuyaxa miemete mewaruhapatɨ, hikɨ 'ixaheritsixi mekaniwaranuku'axe haramara tetsita paitɨ mekaniwarutaxeiya, hehurakaku Pi-'Akiruti meta Wahari-Tsepuni hɨxie.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 Parahuni kanaye'aximekaitɨni. Kepauka 'ixaheritsixi memɨyu'ɨwiyaxɨ 'ekipitutari mepɨwaruxei 'ari hura me'ahukame, hikɨ waɨkawa mekaniutimamani, Yawé mekaniutahɨawe.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 Hikɨ mɨpaɨ Muitsexi mekateniutatieni:
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 Yatepaitɨkatei 'Ekipitu paitɨ: “Ketaneuhayewa. Pɨtatsinake 'ekipitutari temɨtewa'uximayatsirieka”. Matsi 'aixɨa pɨ'anekai temɨteware'uximayatsiriekakɨ, 'ena temɨkakwinikɨ makumawetsie.
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 Muitsexi mɨpaɨ kaniutayɨni:
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 Xeme kayuwatɨ xekeneumaka, Yawé pɨta puyutamieni xehetsiemieme.
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Peru Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniutahɨawe: «¿Ketitayari ne penerahɨawe? 'Ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi memayekɨnekɨ.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 'Ekɨta 'a'itsɨ keneutatsera haramara heima, haa kananutayepierimɨkɨ mana memukɨnekɨ 'ixaheritsixi 'ayewakikaku.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 Ne 'ekipitutari wa'iyari nepɨtseiriya para memɨxe'anukuweiyakɨ. Ne mariweme nepɨtiyurieni. Parahuni kuyaximama, kaxetate meta teɨterimama memutei nepɨwareuyehɨani.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 Kepauka mɨpaɨ nemɨtiyurieni, 'ana 'ekipitutari mɨpaɨ mepɨtehetimani kename ne Yawé nehɨkɨ».
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 Hikɨ niuki tuayame Kakaɨyari hetsɨa mieme 'ixaheritsixi wahɨxie mumiekai, ta'aurie kanaweni wa'utɨma pɨta kaniyuhayewa. Yaxeikɨata kaniuyɨni hai 'amuwekai wa'utɨma pɨta kaniutakeni,
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 'ekipitutari wahɨxie tai puke 'ixaheritsixi wahekɨariwiyatɨ. Mɨkɨ tɨkaritsie mɨkɨ hai hipame wahetsiemieme pɨyɨriyatɨkai hipame wahetsiemiemeta pɨhekɨariyatɨkai, 'ayumieme mɨpaɨ ti'anekaku mepɨkayɨwawekai memuyuxeiyanikɨ.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Hikɨ Muitsexi yu'itsɨ kaneutatsera haramara heima, Yawé 'eka kaneyenɨ'ani mɨkɨ tɨkarikɨ tau manatineika mieme karima kaniu'ekakaitɨni 'anari haramara kananutayepiere, ya'atayeutɨ heutanetɨ kanayewani, kwie wakitɨ kanahekɨare. Haa haramara kananutayepiere,
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 'ixaheritsixi mana mekaniukɨne kwie wakimetsie me'uhutɨ. Haramara kaniti'ukaitɨni 'ixumeri hepaɨ watserieta meta wa'utata.
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 Hikɨ 'ekipitutari mekaniwaranukuweiya. Yunaitɨ memutekai kawayutsixi wahetsie meta kaxetatetsie, yunaitɨ Parahuni hetsɨamiemete mekanekɨneta wa'utɨma.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 Merikɨte kepauka mɨkahekɨarirɨmekairi, Yawé kaniwaruxeiya kuyaxi 'ekipitutari, tai haikɨriyaritsie paitɨ meta haiwitɨritsie paitɨ, hikɨ 'ana mɨkɨ 'axapɨwaruyuri:
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 mɨpaɨ katiniuyurieni, wakaxetate pukahapawakai mɨpaɨ tiuyurieku 'uxi mepɨyɨakai mepɨka'ayekɨniwawekai. Hikɨ 'ayumieme mɨpaɨ 'ekipitutari mekateniutihiwatɨkɨne: «Tepɨwahayewa 'ixaheritsixi, Yawé puyumiene wahetsiemieme, pɨtatsikwine».
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Hikɨ Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniutahɨawe: «'Amamá keneutatsera haramara heima, para haa mɨwareuyehɨanikɨ 'ekipitutari meta wakaxetate metatsierie teɨteri memutei».
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Merikɨte Muitsexi yu'itsɨ kaneutatsera haa heima, 'ari katarirɨmekaku, hikɨ haramara 'aixɨa kaniuyɨni matɨari hepaɨ. 'Ekipitutari me'uyuta'unaku yu'utɨma haa puwaranukunakixɨ, mɨpaɨ Yawé pɨtiwareuyehɨa haramara tetɨata.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 Haramara heitserie 'anuyemareku, kaniwarukayunitɨani kaxetate meta teɨteri memutei Parahuni hetsɨa miemete, meta yunaitɨ kemɨ'ane 'ixaheritsixi memɨwaranukuweiyakai. Mɨkɨ nixewitɨ pɨka'utawikwei.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 Peru 'ixaheritsixi teɨteriyari mekananukɨne kwie wakimetsie haramaratsietɨtɨ, mɨkɨ wahetsiemieme haa 'ixumeriyari kanihɨkɨtɨkaitɨni watserieta meta wa'utata.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 Mɨkɨ tukaritsie Yawé mɨpaɨ katiniwaruwikweitsitɨani 'ixaheritsixi 'ekipitutari mewakwikukaku. 'Ixaheritsixi 'ekipitutari wakaxarite mekaniuxeiya haramara tetsitapaitɨ metiheikame.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 Mɨya mete'uneniereka 'ixaheritsixi, yutɨrɨkariyakɨ kemɨtiuyuri 'ekipitutari wahetsie, mɨkɨ mekaniutimamani Yawé yuri mekateniuta'eririeni, yaxeikɨata Muitsexi 'iparewiwameya.
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.