Ester 6
hch (HCH) vs NTLH
1 Hikɨ ti'aitame mɨkɨ tɨkaritsie pɨkakuwekai, 'ana katiniutanɨ'ani kemɨtiuyɨ xapayari muhuriyamiekɨ, kepauka mɨti'aitakaitsie mieme makaterɨwarienikɨ.
1 Naquela mesma noite, o rei não conseguiu pegar no sono; então mandou buscar o livro em que se escrevia o que acontecia no reino e ordenou que os seus funcionários lessem para ele.
2 Mana mɨpaɨ tineuku'ukaitɨni kename Maxirukeyu Wihitani meta Teretsi mame warutaxatakai ti'aitame hɨwemetemama, mɨpaɨ memɨtekuxatakaikɨ kename ti'aitame 'Atsuheru memienikekai.
2 A parte que leram contava como Mordecai tinha descoberto o plano para matar o rei, plano este preparado por Bigtã e Teres, os dois eunucos que eram guardas do palácio.
3 Ti'aitame mɨpaɨ kaniutayɨni:
3 Aí o rei perguntou: — Que homenagens foram prestadas e que prêmios foram dados a Mordecai por ter feito isso? — Nada se fez a esse respeito! — responderam os funcionários.
4 Kepauka 'Amani paratsiyu kitenie takwa munua ti'aitame tawawirienike, Maxirukeyu kɨye muta'aitakaitsie pɨhetsiena miemetɨkai. Hikɨ ti'aitame kaniuta'iwauni.
4 Justamente nesse instante, Hamã entrou no pátio que ficava ao lado dos quartos do rei para lhe pedir que mandasse enforcar Mordecai na forca que ele, Hamã, havia mandado construir. O rei perguntou: — Quem está no pátio?
5 'Iparewiwamete mɨpaɨ mekaniutiyuani:
5 — É Hamã! — responderam os servidores. — Mandem que entre! — ordenou o rei.
6 Kepauka 'Amani muwataha ti'aitame mɨpaɨ katinita'iwawiya:
6 Hamã entrou, e o rei lhe disse: — Eu quero ter o prazer de prestar homenagens a um certo homem. Diga-me o que devo fazer por ele. Hamã pensou assim: “Quem será esse homem a quem o rei tanto quer honrar? É claro que sou eu!”
7 'Ayumieme mɨpaɨ kaniutayɨni:
7 E Hamã disse ao rei:
8 'ixurikikɨ ketiutanɨ'ani ti'aitame menakatɨkɨkai meta kawayuya manutiyeixa yumu'utsie witsiti'anenekame reukapikame.
8 — Mande trazer as roupas que o senhor usa e também o cavalo que o senhor monta e mande colocar uma coroa real na cabeça do cavalo.
9 'Ixurikite meta kawayu ketiyetuiriyarieni ti'aitame kemɨ'ane ti'uximayatame 'aixɨa mɨtixeiya, ti'aitame tewi 'aixɨa mɨtixeiya mɨtitiketɨanikɨ, ke'utiyani kiekaritsie 'ehanatɨ, mɨpaɨ tiuhiwatɨ: “Mɨpaɨ kani'itɨariwani tewi ti'aitame 'aixɨa mɨtixeiya”.
9 Então entregue as roupas e o cavalo a um dos mais altos funcionários do reino e ordene que ele vista as roupas no homem que o senhor deseja honrar. Depois, que ele leve o homem, montado a cavalo, pela praça principal da cidade e que diga em voz alta o seguinte: “É isto o que o rei faz pelo homem a quem ele quer honrar!”
10 Ti'aitame 'Amani mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 Então o rei disse a Hamã: — Vá depressa, e pegue as roupas e o cavalo, e faça com o judeu Mordecai tudo o que você acaba de dizer. Ele costuma ficar sentado na entrada do palácio. Não deixe de fazer nenhuma das coisas que você disse.
11 Hikɨ 'Amani 'ixuriki 'anuhurieka meta kawayu 'anuhanaka, Maxirukeyu katiniutikemaritɨani, kawayutsie 'anakaime kiekaritsie 'ehanatɨ kaniuyeikakaitɨni, mɨpaɨ 'utaitɨ: «Mɨpaɨ kani'itɨariwani tewi ti'aitame 'aixɨa mɨtixeiya».
11 Hamã foi, pegou as roupas e o cavalo e vestiu as roupas em Mordecai. Depois levou Mordecai, montado a cavalo, pela praça principal da cidade e disse em voz alta: “É isto o que o rei faz pelo homem a quem ele quer honrar!”
12 Maxirukeyu kaninuani ti'aitame paratsiyu kitenie, 'Amani yukieta kanakunuani yumexɨitɨatɨ, nutuixietɨ heuyutinatɨ yɨhɨxie.
12 Depois disso, Mordecai voltou para a entrada do palácio, enquanto que Hamã, envergonhado e triste, correu para casa, escondendo o rosto.
13 Yu'ɨya Tseretsi meta yunaime yuhamikuma katiniwarutaxatɨani kemɨranuyeyakai.
13 Contou à esposa e aos amigos tudo o que tinha acontecido com ele. Então ela e os seus amigos, que eram tão sabidos, disseram: — Você já começou a perder a luta com Mordecai. Ele é judeu, e você não vai ganhar de jeito nenhum. Você vai perder na certa.
14 Hikɨ mexi'akuxi metekuxatakai 'Amani hamatɨa, mekaniu'axɨani ti'aitame te'uximayatsiriwamete mekaneiwitɨni mexɨima 'ixɨararipa 'Etsitexi meiwewiekai hetsɨa.
14 Eles ainda estavam falando quando os eunucos que estavam ao serviço do rei chegaram e levaram Hamã imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.