Efésios 1

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne Papuru, Kakaɨyari kemɨtinakekɨ nekananayexeiyarieni, nɨ'ariekame nemayanikɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsiemieme. Kakaɨyari teɨterimama nekanixewaɨritɨaka 'Epetsutsie xemɨtama yuri xemɨte'erie Kɨritsitu Ketsutsi hetsie.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Kakaɨyari mɨta'ukiyari, meta Ketsutsi Kɨritsitu mɨti'aitame 'aixɨa mekete'u'iyarini xehetsiemieme, mekexepitɨaka yu'iyaritsie xemɨka'uximatɨariekakɨ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 'Aixɨa ketikuxaxatsiwani Kakaɨyari, kemɨ'ane Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu mu'ukiyarieya. Kɨritsitu hetsie tetewiyakaku mɨkɨ 'aixɨa kataniuyurieni tatsi'upitɨaka naime 'aixɨa mɨ'ane 'iyaritsie mieme, meta muyuawi hetsiemieme.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Kwie kanetɨariewekaku 'akuxi, Kɨritsitu ha'eriwatɨ 'aixɨa kataniuyurieni tatsi'anayexeiyaka hetsiena mieme temɨpatsiekakɨ, tahetsie mɨkarahɨiwanikɨ tatsixeiyakaku.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Tatsinaki'erietɨ, meripaitɨ yatiyɨhɨaweka, yuniwema pɨtatsi'ayeitɨa, Ketsutsi Kɨritsitu hetsiemieme. Kemɨkɨ mɨtatsiyurimɨkɨkai.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Kataniupitɨani 'aixɨa temutiyuanenikɨ hepaɨtsitana, witsikemɨtatimikwa. Mɨpaɨ pɨtatiumi, kemɨ'ane mɨnaki'eriwatsie temɨtewiyakɨ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Mɨkɨ xuriyaya mutayeuriyakɨ, hetsiena tetewiyatɨ tekaniuxɨnarieni. Tekateneuyehɨwiyarieni 'axaketemɨte'uyuri. Mɨpaɨ katatineuyehɨwirieni kwinimieme 'aixɨa tiuka'iyaritɨ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Tinimɨiriyakaitɨni tita mɨtiyurienekai tahetsiemieme 'aixɨa tiuka'iyaritɨ. Naimekɨ temaiwawemete katanayeitɨani katanipitɨaka 'aixɨa temɨteku'eriwanikɨ naime hepaɨtsita,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 katatinihekɨatsitɨaka tita mɨtinake. Meripai pɨkatimatsiɨkɨkai tita mɨtinake, peru Kɨritsitu ha'eriwatɨ yapɨtiyuwaɨriya mɨtatihekɨatsitɨanikɨ.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Mɨpaɨ katinaye'atɨanikekaitɨni kepauka tukari 'aixɨa mɨ'ane maye'anikekai, nitaxewiriyakekaitɨni naime Kɨritsitu hetsie tiwiyakame, naime taheima mieme kwiepa mieme.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Mɨkɨ meta, mɨkɨtsie tetewiyatɨ tekananayexeiyarieni. Mɨpaɨ tepɨte'ukayatsarie teɨterimama temakɨnekɨ, mɨpaɨ katiniyuriemɨkɨkaitɨni meripai, mɨpaɨ tiniyɨkɨhɨawekaitɨni kemɨ'ane naime mɨtikuyuitɨwa yatiyɨkɨhɨawetɨ kemɨtinake.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Tame meri yuri temɨte'uta'eri Kɨritsitu hetsie, tame tekananayexeiyarieni 'aixɨa temutiyuanenikɨ 'iya hepaɨtsita witsikemɨ'ane.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Xemeta xekani'enieni niuki yuri maine, mɨkɨ niuki kexemɨtetawikweitsitɨarieni maine. Hetsiena yuri xeteniuta'erieni. 'Ana xepu'inɨaritɨarie, 'Iyari Mɨtiyupatakɨ xeputseyumarie. Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ xemeixeiyanikekaikɨ mɨkɨ 'Iyari,
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 mɨkɨta kanihɨkɨtɨni tita temɨtepitɨarie hikɨ mieme, mɨmatsiɨkɨnikɨ tita tahetsie mɨtinake kepauka mɨtatsitaxɨna yuteɨterima. 'Ana 'aixɨa tekaniutiyuanekuni 'iya hepaɨtsita witsikemɨ'ane.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 'Ayumieme ne neretimaika yuri kexemɨte'erie Ti'aitame Ketsutsi hetsie, ne'u'enaka kexemɨtewanaki'erie yunaime Kakaɨyari teɨterimama,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 nepɨkatihayewa pamɨpariyutsi ne'ipitɨatɨ Kakaɨyari xehetsiemieme. Nenenenewietɨ nepehɨawe xehetsiemieme,
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 mɨpaɨ netinenenewietɨ, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu Kakaɨyarieya, ta'ukiyari witsimɨ'ane, mɨpaɨ ketixepitɨaka yu'iyaritsie xemɨtemaiwawenikɨ, naitɨ mɨtimatsiɨkɨnikɨ xehetsiemieme xe'imaikaku.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Mɨpaɨta nepɨtiyunenewie, yu'iyaritsie xeke'uhekɨariwiyarieni xe'imaitɨ tita temɨtekwewie mɨkɨ tatsi'uta'inieku, xemɨtemaikakɨ tita mɨtatipitɨani, waɨkawa kemɨtipaɨme witsikemɨti'ane tita tahetsie mɨtinake Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 xemɨtemaikakɨ meta mariwemekɨ kemɨtitɨrɨkaɨye tatsiparewienike tame yuri temɨte'erie. Yɨtɨrɨkariyakɨ mɨpaɨ kaniyɨweni, yemekɨ tɨrɨkaɨyetɨ,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 yaxeikɨa kemɨtiuyuri Kɨritsitu hetsiemieme 'enukuketɨatɨ mɨkite watsata, yutserieta 'ikayetɨ muyuawitsie.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Mana yunaime waheima nakaweni tewa, mɨkɨ memɨte'aita heitserie memexeiya memɨtɨrɨkawi memɨwa'ukiyarima, tsepa kememɨtetetewa, yunaime waheima nakaweni, hikɨ miemete waheima, tukari 'umamietsie miemete waheima.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Mɨpaɨta pɨtiuyuri naime ra'iwatɨ mɨtita'aitakɨ, mɨpaɨ tinipitɨani naime mɨtikuyuitɨanikɨ memɨyutixexeɨriwa wahetsiemieme, tewi mu'uya mikuyuitɨwa hepaɨ yuwaiyari.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Memɨyutixexeɨriwa waiyarieya mekanihɨkɨtɨni, mɨkɨ mekaniutihɨniyarieni, wahɨniyakaku kemɨ'ane nai mɨtihɨniya naitsarie.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.