Esdras 9

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ 'arike, 'ixaheritsixi wa'ukiyarima 'ahurawa mekanakɨne, mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: «'Ixaheritsixi meta mawari wewiwamete metatsiere rewitsixi, mepɨkayɨwawe memɨkawanɨkakɨ mɨkɨ teɨteri 'ena hurawa kiekatari, matsi pɨta kememɨteyurie wahepaɨ naime 'axameteniyurieka, kananeutsixi wayeiyari meta hetitsixi, peretseutsixi, kewutseutsixi, 'amunitsixi, muhawitsixi, 'ekipitutari meta 'amuxeutsixi.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Meta mɨkɨ waniwema 'ukari mekaniwarutiwitɨni yaxeikɨata mana yuniwema mekaniwaneɨkitɨatɨweni, mɨpaɨ Kakaɨyari teɨterimama mekateniwanɨitɨatɨweni 'ena memɨtama teɨteri wahamatɨa. Kemɨ'ane meri memɨte'ukatsutɨa 'axameteyurietɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wa'ukiyarima meta kuwexinaruritsixi».
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 Hikɨ kepauka 'ikɨ nemɨtiu'eni, nekamixa ne'ixuriki nekaneukatsana, nemu'utsie nekɨpate nekaniukahuna meta nemɨxiya, hikɨ waɨkawamekɨ nenutuixietɨ neniutitunumakeni.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 Hikɨ meta, 'ukirawetsixi memanuyetei 'axamemɨte'uyurikɨ, ne'aurie yunaitɨ mekaniyukuxeɨrieni keyupaɨmetɨ 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya memɨ'eniekai. Netsietɨ yaxeikɨa neniyuhiweriekaitɨni kepaukake taikai maye'a mawari mawewiwatsie.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 Kepauka mawari taikai mieme maye'a 'anake nekaniunenɨtɨani, nekamixa meta 'ixuriki meukatsatsani ne'anakatɨtɨ, nekaniukatunumakeni, teikɨ nekanemeni Yawé nekakaɨyari hetsɨa,
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 nenewierikɨ mɨpaɨ nekatinitahɨawe:
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 Kepauka paitɨtɨ ta'ukiyarima 'axamemɨte'uyuri meta hikɨ 'akuxi, ke'axatemɨte'uyuri pɨmariwe. 'Axatemɨte'uyurikɨ, tame, meta tate'aitɨwamete, metatsiere mawari wewiwamete, tekaniyetuiyani hipame te'aitamete ta'aurie memɨtama wahetsɨa. 'Ixiparakɨ tepɨte'ukwinixɨ, 'ateewa tepehapanie, tepɨtenawatsiyarie meta tenanaimarietɨ, hikɨ 'akuxi ketemɨte'anuyehu.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 »Hikɨ perutsɨ 'ekɨ Yawé, takakaɨyari, 'ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari tahetsiemieme, yayupaɨmeme pemɨwarupitɨakɨ pemɨwaruxɨnaxɨkɨ 'ateɨterima temɨtahayewatɨwe meta pemanuyeika makupatsie memɨ'axɨanikɨ. Pepɨtatsi'upitɨa hekɨariya hekwame temɨxeiyanikɨ meta 'etsiwa nɨtɨarika pepɨtatsi'upitɨa waɨriyarika te'uximayatamete tehɨkɨtɨkaku.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 Tsepanetɨ waɨriyarika temɨte'uximayatamete, pepɨkatatsi'uku'eiri, takakaɨyari, matsi pɨta kepemɨtiyukanenimaya matsiɨkɨme pepayeitɨa tahetsie Peritsiya kwieyaritsie te'aitamete wahɨxie. Hekwame tukari pekataniupitɨani 'atuki hekwamekɨ temanukuketɨanikɨ, 'aixɨa temiyurienikɨ muka'unarie, meta pepɨtatsi'ɨwiya Kura kwieyaritsie yaxeikɨa Kerutsaremetsie.
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 »Merikɨte hikɨ, mɨya temɨte'uyuri, ¿keri hikɨ temetetahɨawe? 'A'aitsikatsie yatepɨkatekakɨ
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 pemɨtatsiyetuiri 'aniukamete yamete'aka'utɨwakaku, kepauka mɨpaɨ pepɨtarayehɨtɨa: “Kwie xema'iwatsie ka'itiyatɨ kanexuaweni mana teɨteri memɨtama mepɨka'itiya, naitsarie kwieyari kemɨyewa 'axamɨti'ane mekatenihɨniyani.
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 'Ayumieme xeme yuniwema 'ukari meta 'ukitsi, xepɨkawapitɨaka mana memɨtama memɨwarutiwitɨkɨnikɨ. Hatsuaku tɨma mɨkɨ xepɨkawareparewieka kayuwatɨ memu'uwanikɨ meta memɨtehexeiyanikɨ, xeme pɨta xetɨrɨkaɨyetɨ xemuhunikɨ meta mɨkɨ kwieyari 'aixɨa mɨ'anetsie timieme xemɨtetikwanikɨ, hikɨ 'ariketa yuniwema xemɨwaku'eiririenikɨ yuheyemekɨ”.
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 »Ketemɨte'anuyekɨ 'axatemɨte'uyurikɨ 'axatemɨte'u'iyarikɨ, mɨpaɨ tepɨtehetima 'ekɨ, takakaɨyari, 'akuxi 'uximatɨarika pepɨkatatsiyetuiriewe yemekɨ mɨtahetsiemieme, matsi pɨta yateyupaɨmetɨ temɨyuhayewakɨ pekataniupitɨani.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 ¿Ketiyɨwekuta tawarita 'a'aitsika temɨtitsanani 'ukarawetsixi 'ena memɨtama tewawitɨtɨwetɨ 'axamemɨteyurie? ¿'Aixɨa katiyɨnikeyu tahepaɨtsita xɨka pe'uyeha'ani, xɨka petatsi'ukwini yayupaɨmeme tɨma pekawahayewatɨ, nixeime tɨma mɨyuta'una peka'ipitɨatɨ?
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, heitseriemekɨ yapemɨtikamie pepɨhɨkɨ. 'Ekɨ pepɨtatsi'upitɨa hikɨ tame 'akuxi temɨtahayewanikɨ. Tame 'axatepɨte'uyuri, peru hikɨ 'ahɨxie tekaniti'uka, tsepanetɨ mana temɨti'u heitserie tepɨkahexeiya».
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.