Esdras 9

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ 'arike, 'ixaheritsixi wa'ukiyarima 'ahurawa mekanakɨne, mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: «'Ixaheritsixi meta mawari wewiwamete metatsiere rewitsixi, mepɨkayɨwawe memɨkawanɨkakɨ mɨkɨ teɨteri 'ena hurawa kiekatari, matsi pɨta kememɨteyurie wahepaɨ naime 'axameteniyurieka, kananeutsixi wayeiyari meta hetitsixi, peretseutsixi, kewutseutsixi, 'amunitsixi, muhawitsixi, 'ekipitutari meta 'amuxeutsixi.
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Meta mɨkɨ waniwema 'ukari mekaniwarutiwitɨni yaxeikɨata mana yuniwema mekaniwaneɨkitɨatɨweni, mɨpaɨ Kakaɨyari teɨterimama mekateniwanɨitɨatɨweni 'ena memɨtama teɨteri wahamatɨa. Kemɨ'ane meri memɨte'ukatsutɨa 'axameteyurietɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wa'ukiyarima meta kuwexinaruritsixi».
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 Hikɨ kepauka 'ikɨ nemɨtiu'eni, nekamixa ne'ixuriki nekaneukatsana, nemu'utsie nekɨpate nekaniukahuna meta nemɨxiya, hikɨ waɨkawamekɨ nenutuixietɨ neniutitunumakeni.
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 Hikɨ meta, 'ukirawetsixi memanuyetei 'axamemɨte'uyurikɨ, ne'aurie yunaitɨ mekaniyukuxeɨrieni keyupaɨmetɨ 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya memɨ'eniekai. Netsietɨ yaxeikɨa neniyuhiweriekaitɨni kepaukake taikai maye'a mawari mawewiwatsie.
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 Kepauka mawari taikai mieme maye'a 'anake nekaniunenɨtɨani, nekamixa meta 'ixuriki meukatsatsani ne'anakatɨtɨ, nekaniukatunumakeni, teikɨ nekanemeni Yawé nekakaɨyari hetsɨa,
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 nenewierikɨ mɨpaɨ nekatinitahɨawe:
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 Kepauka paitɨtɨ ta'ukiyarima 'axamemɨte'uyuri meta hikɨ 'akuxi, ke'axatemɨte'uyuri pɨmariwe. 'Axatemɨte'uyurikɨ, tame, meta tate'aitɨwamete, metatsiere mawari wewiwamete, tekaniyetuiyani hipame te'aitamete ta'aurie memɨtama wahetsɨa. 'Ixiparakɨ tepɨte'ukwinixɨ, 'ateewa tepehapanie, tepɨtenawatsiyarie meta tenanaimarietɨ, hikɨ 'akuxi ketemɨte'anuyehu.
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 »Hikɨ perutsɨ 'ekɨ Yawé, takakaɨyari, 'ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari tahetsiemieme, yayupaɨmeme pemɨwarupitɨakɨ pemɨwaruxɨnaxɨkɨ 'ateɨterima temɨtahayewatɨwe meta pemanuyeika makupatsie memɨ'axɨanikɨ. Pepɨtatsi'upitɨa hekɨariya hekwame temɨxeiyanikɨ meta 'etsiwa nɨtɨarika pepɨtatsi'upitɨa waɨriyarika te'uximayatamete tehɨkɨtɨkaku.
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 Tsepanetɨ waɨriyarika temɨte'uximayatamete, pepɨkatatsi'uku'eiri, takakaɨyari, matsi pɨta kepemɨtiyukanenimaya matsiɨkɨme pepayeitɨa tahetsie Peritsiya kwieyaritsie te'aitamete wahɨxie. Hekwame tukari pekataniupitɨani 'atuki hekwamekɨ temanukuketɨanikɨ, 'aixɨa temiyurienikɨ muka'unarie, meta pepɨtatsi'ɨwiya Kura kwieyaritsie yaxeikɨa Kerutsaremetsie.
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 »Merikɨte hikɨ, mɨya temɨte'uyuri, ¿keri hikɨ temetetahɨawe? 'A'aitsikatsie yatepɨkatekakɨ
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 pemɨtatsiyetuiri 'aniukamete yamete'aka'utɨwakaku, kepauka mɨpaɨ pepɨtarayehɨtɨa: “Kwie xema'iwatsie ka'itiyatɨ kanexuaweni mana teɨteri memɨtama mepɨka'itiya, naitsarie kwieyari kemɨyewa 'axamɨti'ane mekatenihɨniyani.
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 'Ayumieme xeme yuniwema 'ukari meta 'ukitsi, xepɨkawapitɨaka mana memɨtama memɨwarutiwitɨkɨnikɨ. Hatsuaku tɨma mɨkɨ xepɨkawareparewieka kayuwatɨ memu'uwanikɨ meta memɨtehexeiyanikɨ, xeme pɨta xetɨrɨkaɨyetɨ xemuhunikɨ meta mɨkɨ kwieyari 'aixɨa mɨ'anetsie timieme xemɨtetikwanikɨ, hikɨ 'ariketa yuniwema xemɨwaku'eiririenikɨ yuheyemekɨ”.
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 »Ketemɨte'anuyekɨ 'axatemɨte'uyurikɨ 'axatemɨte'u'iyarikɨ, mɨpaɨ tepɨtehetima 'ekɨ, takakaɨyari, 'akuxi 'uximatɨarika pepɨkatatsiyetuiriewe yemekɨ mɨtahetsiemieme, matsi pɨta yateyupaɨmetɨ temɨyuhayewakɨ pekataniupitɨani.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 ¿Ketiyɨwekuta tawarita 'a'aitsika temɨtitsanani 'ukarawetsixi 'ena memɨtama tewawitɨtɨwetɨ 'axamemɨteyurie? ¿'Aixɨa katiyɨnikeyu tahepaɨtsita xɨka pe'uyeha'ani, xɨka petatsi'ukwini yayupaɨmeme tɨma pekawahayewatɨ, nixeime tɨma mɨyuta'una peka'ipitɨatɨ?
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, heitseriemekɨ yapemɨtikamie pepɨhɨkɨ. 'Ekɨ pepɨtatsi'upitɨa hikɨ tame 'akuxi temɨtahayewanikɨ. Tame 'axatepɨte'uyuri, peru hikɨ 'ahɨxie tekaniti'uka, tsepanetɨ mana temɨti'u heitserie tepɨkahexeiya».
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.