Esdras 9
hch (HCH) vs BKJ
1 Merikɨtsɨ 'arike, 'ixaheritsixi wa'ukiyarima 'ahurawa mekanakɨne, mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: «'Ixaheritsixi meta mawari wewiwamete metatsiere rewitsixi, mepɨkayɨwawe memɨkawanɨkakɨ mɨkɨ teɨteri 'ena hurawa kiekatari, matsi pɨta kememɨteyurie wahepaɨ naime 'axameteniyurieka, kananeutsixi wayeiyari meta hetitsixi, peretseutsixi, kewutseutsixi, 'amunitsixi, muhawitsixi, 'ekipitutari meta 'amuxeutsixi.
1 Ora, quando estas coisas estavam feitas, os príncipes vieram até mim, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se separaram das abominações dos povos das terras, a saber, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Meta mɨkɨ waniwema 'ukari mekaniwarutiwitɨni yaxeikɨata mana yuniwema mekaniwaneɨkitɨatɨweni, mɨpaɨ Kakaɨyari teɨterimama mekateniwanɨitɨatɨweni 'ena memɨtama teɨteri wahamatɨa. Kemɨ'ane meri memɨte'ukatsutɨa 'axameteyurietɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wa'ukiyarima meta kuwexinaruritsixi».
2 Pois tomaram das suas filhas para si e para os seus filhos; de modo que a semente santa tem se misturado com os povos daquelas terras; sim, a mão dos príncipes e soberanos que foram os primeiros nesta transgressão.
3 Hikɨ kepauka 'ikɨ nemɨtiu'eni, nekamixa ne'ixuriki nekaneukatsana, nemu'utsie nekɨpate nekaniukahuna meta nemɨxiya, hikɨ waɨkawamekɨ nenutuixietɨ neniutitunumakeni.
3 E quando eu ouvi esta coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 Hikɨ meta, 'ukirawetsixi memanuyetei 'axamemɨte'uyurikɨ, ne'aurie yunaitɨ mekaniyukuxeɨrieni keyupaɨmetɨ 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya memɨ'eniekai. Netsietɨ yaxeikɨa neniyuhiweriekaitɨni kepaukake taikai maye'a mawari mawewiwatsie.
4 Então foram reunidos a mim cada um que tremia diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados embora; e sentei-me atônito até o sacrifício da tarde.
5 Kepauka mawari taikai mieme maye'a 'anake nekaniunenɨtɨani, nekamixa meta 'ixuriki meukatsatsani ne'anakatɨtɨ, nekaniukatunumakeni, teikɨ nekanemeni Yawé nekakaɨyari hetsɨa,
5 E diante do sacrifício da tarde eu me levantei da minha tristeza; e tendo rasgado as minhas vestes e o meu manto, cai sobre os meus joelhos, e estendi as minhas mãos ao SENHOR meu Deus,
6 nenewierikɨ mɨpaɨ nekatinitahɨawe:
6 e disse: Ó meu Deus, estou envergonhado e confuso ao erguer o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniquidades estão aumentadas sobre a nossa cabeça, e a nossa transgressão cresceu até os céus.
7 Kepauka paitɨtɨ ta'ukiyarima 'axamemɨte'uyuri meta hikɨ 'akuxi, ke'axatemɨte'uyuri pɨmariwe. 'Axatemɨte'uyurikɨ, tame, meta tate'aitɨwamete, metatsiere mawari wewiwamete, tekaniyetuiyani hipame te'aitamete ta'aurie memɨtama wahetsɨa. 'Ixiparakɨ tepɨte'ukwinixɨ, 'ateewa tepehapanie, tepɨtenawatsiyarie meta tenanaimarietɨ, hikɨ 'akuxi ketemɨte'anuyehu.
7 Desde os dias dos nossos pais nós temos estado em uma grande transgressão até este dia; e por causa das nossas iniquidades nós, os nossos reis, e os nossos sacerdotes, fomos entregues na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao despojo e à confusão de rosto, como é neste dia.
8 »Hikɨ perutsɨ 'ekɨ Yawé, takakaɨyari, 'ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari tahetsiemieme, yayupaɨmeme pemɨwarupitɨakɨ pemɨwaruxɨnaxɨkɨ 'ateɨterima temɨtahayewatɨwe meta pemanuyeika makupatsie memɨ'axɨanikɨ. Pepɨtatsi'upitɨa hekɨariya hekwame temɨxeiyanikɨ meta 'etsiwa nɨtɨarika pepɨtatsi'upitɨa waɨriyarika te'uximayatamete tehɨkɨtɨkaku.
8 E, agora, por um breve momento se manifestou a graça da parte do SENHOR nosso Deus, para deixar com que um remanescente nosso escape, e para nos dar um prego no seu santo lugar, para que o nosso Deus possa alumiar os nossos olhos, e nos dar um pouco de reavivamento à nossa servidão.
9 Tsepanetɨ waɨriyarika temɨte'uximayatamete, pepɨkatatsi'uku'eiri, takakaɨyari, matsi pɨta kepemɨtiyukanenimaya matsiɨkɨme pepayeitɨa tahetsie Peritsiya kwieyaritsie te'aitamete wahɨxie. Hekwame tukari pekataniupitɨani 'atuki hekwamekɨ temanukuketɨanikɨ, 'aixɨa temiyurienikɨ muka'unarie, meta pepɨtatsi'ɨwiya Kura kwieyaritsie yaxeikɨa Kerutsaremetsie.
9 Porque nós éramos servos; todavia o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão, mas tem estendido misericórdia a nós à vista dos reis da Pérsia, para nos dar um reavivamento, para estabelecer a casa do nosso Deus, e para reparar as suas desolações, e para nos dar uma muralha em Judá e em Jerusalém.
10 »Merikɨte hikɨ, mɨya temɨte'uyuri, ¿keri hikɨ temetetahɨawe? 'A'aitsikatsie yatepɨkatekakɨ
10 E agora, ó Deus nosso, o que diremos depois disto? Porque abandonamos os teus mandamentos,
11 pemɨtatsiyetuiri 'aniukamete yamete'aka'utɨwakaku, kepauka mɨpaɨ pepɨtarayehɨtɨa: “Kwie xema'iwatsie ka'itiyatɨ kanexuaweni mana teɨteri memɨtama mepɨka'itiya, naitsarie kwieyari kemɨyewa 'axamɨti'ane mekatenihɨniyani.
11 os quais tu tens ordenado pelos teus servos, os profetas, dizendo: A terra, à qual vós ides possuir, é uma terra imunda com a imundície dos povos das terras, com as suas abominações, que a encheram de uma extremidade à outra com a sua impureza.
12 'Ayumieme xeme yuniwema 'ukari meta 'ukitsi, xepɨkawapitɨaka mana memɨtama memɨwarutiwitɨkɨnikɨ. Hatsuaku tɨma mɨkɨ xepɨkawareparewieka kayuwatɨ memu'uwanikɨ meta memɨtehexeiyanikɨ, xeme pɨta xetɨrɨkaɨyetɨ xemuhunikɨ meta mɨkɨ kwieyari 'aixɨa mɨ'anetsie timieme xemɨtetikwanikɨ, hikɨ 'ariketa yuniwema xemɨwaku'eiririenikɨ yuheyemekɨ”.
12 Agora, portanto, não deis as vossas filhas aos filhos deles, nem tomeis as suas filhas para os vossos filhos, nem busqueis a paz ou as suas riquezas para sempre; para que vós possais ser fortes, e comais o bom da terra, e a deixeis por herança para os vossos filhos para sempre.
13 »Ketemɨte'anuyekɨ 'axatemɨte'uyurikɨ 'axatemɨte'u'iyarikɨ, mɨpaɨ tepɨtehetima 'ekɨ, takakaɨyari, 'akuxi 'uximatɨarika pepɨkatatsiyetuiriewe yemekɨ mɨtahetsiemieme, matsi pɨta yateyupaɨmetɨ temɨyuhayewakɨ pekataniupitɨani.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e por causa da nossa grande transgressão, vendo que tu, nosso Deus, tens-nos castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e tens-nos concedido tamanho livramento como este;
14 ¿Ketiyɨwekuta tawarita 'a'aitsika temɨtitsanani 'ukarawetsixi 'ena memɨtama tewawitɨtɨwetɨ 'axamemɨteyurie? ¿'Aixɨa katiyɨnikeyu tahepaɨtsita xɨka pe'uyeha'ani, xɨka petatsi'ukwini yayupaɨmeme tɨma pekawahayewatɨ, nixeime tɨma mɨyuta'una peka'ipitɨatɨ?
14 deveríamos voltar a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não ficarias tu irado conosco até teres nos consumido, de modo que não haveria remanescente, nem quem escapasse?
15 Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, heitseriemekɨ yapemɨtikamie pepɨhɨkɨ. 'Ekɨ pepɨtatsi'upitɨa hikɨ tame 'akuxi temɨtahayewanikɨ. Tame 'axatepɨte'uyuri, peru hikɨ 'ahɨxie tekaniti'uka, tsepanetɨ mana temɨti'u heitserie tepɨkahexeiya».
15 Ó SENHOR Deus de Israel, tu és reto; porque nós permanecemos ainda escapos, como é neste dia; eis que estamos diante de ti em nossas transgressões; porquanto não podemos estar na tua presença, por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.