Esdras 5

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ Kakaɨyari niukametemama Hakehuxi meta Tsakariyaxi 'Iru nu'aya mekateniwarutaxatɨani huriyutsixi Kura memɨtamakai meta Kerutsareme, 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetsiemieme mekaniutiyuanekaitɨni kename wata'ɨwiyakai.
1 Ora, o profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ado, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel que estava com eles.
2 Hikɨ 'ayumieme Tsuruwaweri Tsaratiheri nu'aya meta Ketsuha Kutsaraki nu'aya mekanitsutɨani tawarita Kakaɨyari tukieya mewewietɨwetɨ Kerutsareme kiekariyaritsie. Kakaɨyari niukametemama wahamatɨa mekaniu'uwakaitɨni mewaparewietɨ.
2 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, retomaram a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém com a ajuda e a assistência dos profetas de Deus.
3 'Ana tukariyaritsie kwitɨwa, Tatenahi 'Eupɨrate 'anutaɨye tau makayuyuipike hepatsie kuwexinaruri, meta Tsetaxi-Wutsinahi metatsiere wa'iwama, huriyutsixi wahetsɨa mekaniye'axɨani, mɨpaɨ mekateniwaruta'iwawiya: «¿Kemɨ'ane pɨxe'upitɨa 'ikɨ tuki hekwamekɨ xemɨtawewienikɨ, meta hekwamekɨ xemenukuketɨanikɨ?»
3 Ao mesmo tempo, Tartanai, governador do lado oposto ao rio, Estarbuzanai e seus colegas vieram procurá-los e falaram-lhes assim: Quem vos deu autorização para reconstruir o templo e levantar suas paredes?
4 Tawarita mɨpaɨ mekateniwaruta'iwawiya: «¿Kehapaɨ metetetewa 'uximayatsika memɨ'aita mɨkɨ tuki hekwamekɨ memanukuketɨaxime?»
4 E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
5 Matsi huriyutsixi wa'ukiyarima Kakaɨyari mɨwa'ɨwiyakaikɨ, waɨriyarika mepɨka'upitɨarie memɨtehayewakɨ yu'uximayatsika kepaukake Rariyu yamɨtayɨnikekai xapatsie.
5 Mas Deus tinha os olhos voltados para os anciãos dos judeus, e ninguém os obrigou a interromper os trabalhos, até que chegasse o relatório a Dario a fim de que este respondesse por escrito sobre o assunto.
6 Hikɨ Tatenahi, mɨkɨ kwieyaritsie kuwexinaruri, meta Tsetaxi-Wutsinahi meta wa'iwama, kuwiyexinu parewiwamete mɨkɨ kwieyaritsie, ti'aitame Rariyu xapa mekanenɨ'airieni,
6 Cópia da carta que enviaram ao rei Dario, o governador Tatanai, da outra margem do rio, bem como Estarbuzanai e seus colegas de Artasaq, que também moravam na outra margem do rio.
7 mɨpaɨ hayetaineme:
7 Enviaram-lhe um relatório no qual se lia o seguinte: Ao rei Dario prosperidade perfeita!
8 Ti'aitame mɨpaɨ pemɨtimaikakɨ tepɨmatehaxaxatɨwa Kura kwieyaritsie tepanukɨ, Kakaɨyari mɨmariwe tukieya manuwekai, hikɨ tekaneixeiya hekwamekɨ kanewewiyaneni tetexi 'anenemekɨ, meta herie mexa kanekamarɨwani. Mɨkɨ 'uximayatsika yemekɨ me'ikweriwayurietɨ mekatene'uximayaka, peru yapauka mekateneyurieka.
8 Saiba o rei que fomos à província de Judá, à casa do grande Deus. Está ela sendo reconstruída com pedras enormes, e o madeiramento está já colocado nas paredes. Este trabalho está sendo executado com cuidado e progride nas suas mãos;
9 Tekaniwareta'iwawiya wa'ukiyarima kemɨ'ane pɨxetiuta'aitɨa 'ikɨ tuki hekwamekɨ manukuketɨarienikɨ,
9 por isso, interrogamos os anciãos: Quem vos deu autorização para reconstruir esse templo e levantar esses muros?
10 meta kemetetetewa mɨkɨ 'uximayatsika memɨ'aita, 'ekɨ ti'aitame temɨmatsi'aka'utɨirienikɨ.
10 Perguntamos-lhes também os seus nomes para consigná-los aqui e fazê-los conhecidos de ti, pelo menos os que estão à testa deles.
11 Mɨkɨ mɨpaɨ mepɨtateheta'ei:
11 Responderam: Nós somos servos do Deus do céu e da terra; estamos reconstruindo o templo que há muitos anos fora construído e rematado por um grande rei de Israel.
12 Peru meripaitɨ kiekatari ta'ukiyarima Kakaɨyari taheima makawe mekaniuyehaxɨatɨani, mɨkɨ Nawukurunutsuxi mamayatsie kaniwayetuani, ti'aitame Wawiruniya kwieyaritsie kiekame hetsɨa, mɨkɨ karireu tewiyari tuki kaniuka'una meta teɨteri kaniwarehapani 'ena kiekatari Wawiruniya kwieyaritsie paitɨ.
12 Mas nossos pais caíram na ira do Deus do céu, o qual os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu; este destruiu o templo e transportou o povo cativo para Babilônia.
13 »Peru 'arikeke, xeiwiyari Tsiru ti'aitatɨ, Wawiruniya kwieyaritsie, mɨpaɨ katiniuta'aita 'ikɨ Kakaɨyari tukieya manukuhanienikɨ tawarita.
13 Entretanto, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro ordenou a reconstrução desta casa de Deus.
14 Meta Wawiruniya tukieyata katiniwayepiini piinite, hurukɨ, pɨratakɨ, mɨtiwewiyatɨka Nawukurunutsuxi tukita mɨrewayepikai Kerutsareme kiekariyaritsie, Wawiruniya tukieyata pɨta mɨreutapikai, hikɨ Tsetsiwatsaxi katiniyetuirieni kuwexinarurikɨ mitahɨawekai 'ena.
14 E o próprio rei Ciro retirou do templo de Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tomara do santuário de Jerusalém e transferira para o templo de Babilônia. Foram entregues a um homem chamado Sassabasar, o qual nomeou governador.
15 Hikɨ Tsiru, Tsetsiwatsaxi katiniuta'aitɨani mɨkɨ naime piinite Kerutsareme tukita mɨtiyetuanikɨ, meta ke'itawewienike hutarieka tuki meripaitɨ hakewa mewekai.
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios; leva-os para o templo de Jerusalém; e que a casa de Deus seja reconstruída sobre os seus alicerces.
16 Hikɨ 'ayumieme Tsetsiwatsaxi Kerutsareme kaninuani kanikatsutɨani Kakaɨyari tukieya tenariyari. 'Anamɨtiyehane katini'uximatsieka, peru 'akuxi kapɨnɨriewe».
16 Foi então que aquele Sassabasar veio para aqui e colocou os fundamentos da casa de Deus em Jerusalém; depois do que, até o presente, temos prosseguido a construção, mas não está ainda terminada.
17 Kamɨtsɨ tame mɨpaɨ tekanaitɨkani Ti'aitame xɨka 'aixɨa 'aneni, xapa ke'utixeiyarieni Wawiruniyatsie te'aitamete waxapatsie mɨraka'utɨarie kemɨtiuyɨ, yatemɨtehetimanikɨ xɨka 'aku yuritɨni ti'aitame Tsiru tiuta'aita Kakaɨyari tukieya hekwamekɨ mɨtawewiyanikɨ Kerutsareme kiekariyaritsie. Meta tepɨmatsiwawirie yapemɨtatitaxatɨanikɨ ti'aitame kepemɨtiyurieni 'ikɨ hepaɨtsita.
17 Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.