Esdras 4
hch (HCH) vs ARA
1 Merikɨtsɨ kepauka Kura nuiwarimama meta Wenikamini nuiwarimama memɨwaraye'unie mɨpaɨ memɨtehetima kename memu'axɨakai Wawiruniya memehapaniekai Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, tukieya hutarieka mehewewietɨwekai,
1 Ouvindo os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor , Deus de Israel,
2 'ana Tsuruwaweri hetsɨa mekaniu'axɨani meta huriyutsixi wa'ukiyarima wahɨxie, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe:
2 chegaram-se a Zorobabel e aos cabeças de famílias e lhes disseram: Deixai-nos edificar convosco, porque, como vós, buscaremos a vosso Deus; como também já lhe sacrificamos desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir para aqui.
3 Perɨtsɨ Tsuruwaweri, meta Ketsuha metatsiere 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mɨpaɨ mekateniwaruta'eiya:
3 Porém Zorobabel, Jesua e os outros cabeças de famílias lhes responderam: Nada tendes conosco na edificação da casa a nosso Deus; nós mesmos, sozinhos, a edificaremos ao Senhor , Deus de Israel, como nos ordenou Ciro, rei da Pérsia.
4 Hikɨ mɨkɨ mekanitsutɨani mekayuwaɨriyame memɨwarayeitɨanikɨ Kura teɨteriyari mewamariutatɨ kememɨte'uximayakai memɨtehayewakɨ.
4 Então, as gentes da terra desanimaram o povo de Judá, inquietando-o no edificar;
5 Mekateniupitɨarieni paitɨ hipatɨ 'ukirawetsixi 'ɨxatsitamete memɨtehayewanikɨ kememɨteku'eriwakai. Mɨpaɨ metenanuyehukaitɨni Tsiru ti'aitatɨ kemɨreuterixɨ Peritsiyatsie ti'aitame, metatsiere Raríyu ti'aitakaku, ti'aitame tsiere mɨkɨ matɨa Peritsiya kwieyaritsie.
5 alugaram contra eles conselheiros para frustrarem o seu plano, todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até ao reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 Yaxeikɨa kepauka mitsutɨa Kerikexi ti'aitatɨ, mɨkɨ memɨwaraye'unie xapa mekanenɨ'ani Kura kwieyaritsie meta Kerutsareme kiekatari mewaxanetatɨ.
6 No princípio do reinado de Assuero, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 Meta kepauka 'Aritakexiketsi ti'aitame matɨa Peritsiya kwieyaritsie, yaxeikɨata mɨkɨ Witsirani, Mitiriratexi, Taweri meta hipatɨ wa'iwama meyɨnɨtɨ xapa mekaneinɨ'airieni, mɨkɨ 'arameu niukiyarikɨ kanakaterɨwarieni.
7 E, nos dias de Artaxerxes, rei da Pérsia, Bislão, Mitredate, Tabeel e os outros seus companheiros lhe escreveram; a carta estava escrita em caracteres aramaicos e na língua siríaca.
8 Metatsiere, Xekuni kuyaxi tiwa'aitɨwame meta Tsimitsahi ti'utɨwame matɨa 'Aritakexiketsi xapa mekanenɨ'airieni Kerutsareme kiekatari wahepaɨtsita raye'ukame. Xapa mɨpaɨ kanayetainekaitɨni:
8 Reum, o comandante, e Sinsai, o escrivão, escreveram contra Jerusalém uma carta ao rei Artaxerxes.
9 Xekuni kuyaxi tiwa'aitɨwame meta Tsimitsahi ti'utɨwame 'ikɨ xapa teputa'utɨa, teyunaitɨ ta'iwama 'itsɨkate, kuwexinaruritsixi meta te'uximayatamete Peritsiyatsie, 'Ereki, Wawiruniya meta Tsutsa (tatsɨari, 'eramitari).
9 Escreveu Reum, o comandante, e Sinsai, o escrivão, os outros seus companheiros: dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas
10 'Ikɨ xapa hepaɨtsita yaxeikɨa yamepɨteha'eriwa hipatɨ nuiwarite mumariwe ti'aitame 'Atsinapaxi muwa'atɨa Tsamariya kiekariyari mukama meta hipame kiekarite tau makayuyuipike hepatsie haa manuyeka 'Eupɨrate 'anutaɨye.
10 e outros povos, que o grande e afamado Osnapar transportou e que fez habitar na cidade de Samaria, e os outros aquém do Eufrates.
11 Ti'aitame 'Aritakexiketsi, mɨpaɨ tepaitɨka mate'uximayatsiriwamete 'Eupɨrate 'anutaɨye temɨtama tau makayuyuipike hepatsie:
11 Eis o teor da carta endereçada ao rei Artaxerxes:
12 Mɨpaɨ tepɨmetehahɨawe ti'aitame huriyutsixi pemɨwareyenɨ'a mekaniu'axɨani Kerutsareme, hikɨ mɨkɨ kiekari mɨkaheu'ena mekanihekwatɨatɨweni 'axamɨtiuka'iyari. Tenariyari 'ariri kanitsutɨarieka.
12 Teus servos, os homens daquém do Eufrates e em tal tempo. Seja do conhecimento do rei que os judeus que subiram de ti vieram a nós a Jerusalém. Eles estão reedificando aquela rebelde e malvada cidade e vão restaurando os seus muros e reparando os seus fundamentos.
13 Mɨpaɨta ketinemaika ti'aitame xɨka 'ikɨ teɨteri kiekari me'anukuhana meta xɨka kuraruyari me'ɨnɨni, mana kiekatari mekaheu'enanatɨ mepakɨne, mepɨkateyutuani kepemaine, meta mekateparewikutɨ mepakɨne, 'ayumieme mɨkɨkɨ 'uximatɨarika pɨrayani 'atumini mukamariketsie 'aparatsiyuta.
13 Saiba ainda o rei que, se aquela cidade se reedificar, e os muros se restaurarem, eles não pagarão os direitos, os impostos e os pedágios e assim causarão prejuízos ao rei.
14 Tame te'a'uximayatsiriwamete temɨhɨmekɨ ti'aitame, tepɨkatawaɨriya mɨpaɨ pemɨtinanaimarieka. 'Ayumieme 'ikɨ xanetsika tepɨmatsihenɨ'airiwa.
14 Agora, pois, como somos assalariados do rei e não nos convém ver a desonra dele, por isso, mandamos dar-lhe aviso,
15 'Ekɨ ti'aitame ketineta'aita naitɨ xapa metixeiyarienikɨ kemɨtiɨyɨ xapayarite hipatɨ te'aitamete memanuka'ukaitsie mieme. 'Ana mɨpaɨ pepɨretimani 'ikɨ kiekari kemɨkareu'enakai, kememɨte'ixani'eriekai te'aitamete meta hipatɨ kiekarite 'auriena mumanetɨka, meta kaniuka'unarieni mana 'axati'anetɨ mɨtixuawekaikɨ.
15 a fim de que se busque no Livro das Crônicas de seus pais, e nele achará o rei e saberá que aquela cidade foi rebelde e danosa aos reis e às províncias e que nela tem havido rebeliões, desde tempos antigos; pelo que foi a cidade destruída.
16 'Ayumieme tekamenayehɨtɨwani, xɨka mɨkɨ kiekari 'anukuketɨarieni meta kuraruyari xɨka 'ɨnɨrieni, 'ekɨ ti'aitame 'Eupɨrate 'anutaɨye tau makayuyuipiketsie kepemɨti'aita pekaneiyehɨamɨkɨ.
16 Nós, pois, fazemos notório ao rei que, se aquela cidade se reedificar, e os seus muros se restaurarem, sucederá que não terá a posse das terras deste lado do Eufrates.
17 Waruta'eiyaka, ti'aitame mɨpaɨ katiniwaru'utɨirieni:
17 Então, respondeu o rei: A Reum, o comandante, a Sinsai, o escrivão, e a seus companheiros que habitam em Samaria, como aos restantes que estão além do Eufrates: Paz!
18 Xeme xapa xemɨnetsiheyenɨ'airi, 'akaterɨwarieka putahekɨatsie nehɨxie.
18 A carta que nos enviastes foi distintamente lida na minha presença.
19 'Ari nepɨtiuta'aitaxɨ xapate mɨtixeiyarienikɨ, mɨpaɨ pɨtiuyɨ, tepikaxei mɨkɨ kiekaritsie meripaitɨ 'axamɨti'ane pɨtixuawekai, meta te'aitamete mepɨkawareu'eniekai,
19 Ordenando-o eu, buscaram e acharam que, de tempos antigos, aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebeliões e motins.
20 meta kename Kerutsareme kiekariyaritsie te'aitamete metɨrɨkawitɨ me'utixuawerixɨ, memɨte'aitakai naitsarie tau makayuyuipike hepatsie haa 'Eupɨrate manuyeka 'anutaɨye naime kwieyaritsie, mepɨtekupitɨariwakai wahekɨ, meta mepɨteyetuiriyarɨwakai, meta memɨteyuniɨtɨakai mepɨtekupitɨariwakai 'anamakame.
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém, que dalém do Eufrates dominaram em todo lugar, e se lhes pagaram direitos, impostos e pedágios.
21 'Ayumieme, xeketenewareta'aitɨa mɨkɨ teɨteri memɨtehehayewakɨ yu'uximayatsika, mekeheihayewa kiekari tawarita mehewewietɨwetɨ, kepaukake ne hekwamekɨ 'aitsika waxapa hɨkɨtɨme nemɨtawewieni.
21 Agora, pois, dai ordem a fim de que aqueles homens parem o trabalho e não se edifique aquela cidade, a não ser com autorização minha.
22 Yapauka xeketenaye'atɨa 'ikɨ kenemɨxerahɨawe hepaɨtsita, para kwinimieme 'ikɨ 'uximatɨarika mɨkati'anenikɨ reuyewenikɨ kemɨtiyetuiwa tumini neparatsiyuta.
22 Guardai-vos, não sejais remissos nestas coisas. Por que há de crescer o dano em prejuízo dos reis?
23 Kepauka ti'aitame 'Aritakexiketsi xapaya makaterɨwarie Xekuni hɨxie meta ti'utɨwame Tsimitsahi metatsiere wa'iwama, mɨkɨ yunaitɨ Kerutsareme mekanekɨne, mewakwikutɨ 'ixiparakɨ, huriyutsixi waɨriyarika mekaniwarɨpitɨani memɨtehayewakɨ yu'uximayatsika.
23 Depois de lida a cópia da carta do rei Artaxerxes perante Reum, Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e, de mão armada, os forçaram a parar com a obra.
24 Mɨpaɨ 'ayumieme 'uximayatsika mekaniuhayewa Kakaɨyari tukieya mewewietɨwetɨ Kerutsareme kiekariyaritsie, kepaukake Rariyu mɨti'aitakai hutarieka wiyari.
24 Cessou, pois, a obra da Casa de Deus, a qual estava em Jerusalém; e isso até ao segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.