Esdras 2
hch (HCH) vs NTLH
1 'Ikɨ 'ena mepaye'uxa teɨteri Kura kwieyaritsie memɨkiekataritɨkai Nawukurunutsuxi, Wawiruniyatsie ti'aitame, muwarehapa Wawiruniya paitɨ, meta kemɨ'ane memupitɨarie Kerutsareme meta Kura kwieyaritsie hutarieka memɨ'axɨanikɨ. Yuxexɨitɨ mɨkɨ mekaniu'axɨani yukiekaritsie,
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 mewaraweiyatɨ Tsuruwaweri, Ketsuha, Nehemiyaxi, Tserahiyaxi, Xerahiyaxi, Maxirukeyu, Wiritsani, Mitsipaxi, Wihiwahi, Xekuni meta Wanaha.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Parutsi niwemama
3 — ausente —
4 Tsepatiyaxi niwemama
4 — ausente —
5 'Araki niwemama
5 — ausente —
6 Pakati-Muhawi niwemama, tatsɨari Ketsuha meta Kuhawi waniwema
6 — ausente —
7 'Erami niwemama
7 — ausente —
8 Tsatuhu niwemama
8 — ausente —
9 Tsakahi niwemama
9 — ausente —
10 Wanihi niwemama
10 — ausente —
11 Wewahi niwemama
11 — ausente —
12 'Atsikari niwemama
12 — ausente —
13 'Arunikani niwemama
13 — ausente —
14 Wihiwahi niwemama
14 — ausente —
15 'Arini niwemama
15 — ausente —
16 'Atexi niwemama 'Etsekiyaxi tɨtɨ
16 — ausente —
17 Wetsahi niwemama
17 — ausente —
18 Kuraha niwemama
18 — ausente —
19 Katsuni niwemama
19 — ausente —
20 Kiwaxi niwemama
20 — ausente —
21 Wereni kiekatarita
21 — ausente —
22 Netupa kiekatari
22 — ausente —
23 'Anatuti kiekatari
23 — ausente —
24 'Atsimaweti kiekatari
24 — ausente —
25 Kiriati-Yeharini, Kapira meta Weruti kiekatarita
25 — ausente —
26 Xama meta Kehewa kiekatari
26 — ausente —
27 Mikimatsi kiekatari
27 — ausente —
28 Weteri meta 'Ahi kiekatarita
28 — ausente —
29 Newu kiekatari
29 — ausente —
30 Makiwitsi kiekatari
30 — ausente —
31 Xewitɨta 'Erami kiekatari
31 — ausente —
32 Karini kiekatari
32 — ausente —
33 Ruri, Kariri meta 'Unuhu kiekatari
33 — ausente —
34 Keriku kiekatari
34 — ausente —
35 Tsena kiekatari
35 — ausente —
36 Mawari wewiwamete Kerahiyaxi nuiwarimama, Ketsuha tɨɨriyamama
36 — ausente —
37 'Imexi niwemamata
37 — ausente —
38 Patsuxi niwemamata
38 — ausente —
39 Karini niwemamata
39 — ausente —
40 Rewitsixi Ketsuha nuiwarimama meta Karimieri, mɨkɨ Hurawiyaxi niwemama memɨhɨkɨtɨkai
40 — ausente —
41 Kwikamete 'Atsahapi nuiwarimama
41 — ausente —
42 Kitenie memu'uwe Tsaruni, 'Atexi, Tarimuni, 'Akuwi, Katita meta Tsuwahi wanuiwarima
42 — ausente —
43 Tukita te'uximayatamete 'ikɨ waniwema mepɨhɨkɨtɨkai Tsika, Katsupa, Tawahuti,
43 — ausente —
44 Kerutsi, Tsihaka, Paruni,
44 — ausente —
45 Rewana, Hakawa, 'Akuwi,
45 — ausente —
46 Hakawi, Tsarimahi, Kanahani,
46 — ausente —
47 Kireri, Kahaxi, Xehahiyaxi,
47 — ausente —
48 Xetsini, Nekura, Katsani
48 — ausente —
49 'Utsa, Patsehaki, Wetsahi,
49 — ausente —
50 'Atsena, Mehunini, Neputsini,
50 — ausente —
51 Wakuwuki, Kakupa, Kaxikuxi,
51 — ausente —
52 Watsiruti, Mekira, Karitsa,
52 — ausente —
53 Warikuxi, Tsitsara, Temaha,
53 — ausente —
54 Netsihaki meta Katipaha.
54 — ausente —
55 Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima mekanihɨkɨtɨkaitɨni Tsutahi niwemama meta Tsupereti, Perura,
55 — ausente —
56 Kahara, Rarikuni, Kireri,
56 — ausente —
57 Tsepatiyaxi, Katiri, Pukereti-Hatsewahini meta 'Amuni.
57 — ausente —
58 Tukita te'uximayatamete meta Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima meyɨnɨtɨ mepɨyupaɨmekai
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Hipatɨta mekaniu'axɨani Teri-Meraki me'anexɨaka, Teri-Karitsa, Keruwi, 'Aruhuni meta 'Imexi, peru mɨkɨ mepɨka'ɨyɨwekaxɨa memɨyutahekɨatakɨ kename 'ixaheritsixi mehɨkɨ:
59 — ausente —
60 Rerahiyaxi xiɨyarimama, Tuwiyaxi meta Nekura, yunaitɨ mepɨyupaɨmekai
60 — ausente —
61 Hipatɨ mawari wewiwamete, wa'ukitsiema waxapayari pɨka'ukaxeiyarie mepɨka'ɨyɨwekaxɨa 'ixaheritsixi memayuyeitɨani: Kawahiyaxi, Kuhutsi meta Waxitsirahi wanuiwarima, ('ikɨ 'imatɨrieka mieme xeime Karaha kiekame nu'aya kaniutiwitɨni Waxitsirahi mɨtitewakai, hikɨ mɨkɨ yumune hepaɨ katiniuyuterɨwa).
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Mɨkɨ meniuyutiwauni kememɨte'ununuiwaxɨ xapayaritsie, peru memɨka'utaxeiyariekɨ, mepɨka'upitɨarie mawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Kuwexinaruri pɨkawarupitɨa mɨkɨ mawari mɨpatsietɨka memɨtekwaka, 'arike kepauka mawari wewiwame yamɨtayɨni 'inɨari wewietɨ 'urimi meta tumimi hekɨ.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Yunaitɨ memɨyukuxeɨri mepakɨ: huta tewiyari heimana huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana haika tewiyari teɨteri (42.360),
64 — ausente —
65 mekawa'inɨatatɨ waɨriyarika te'uximayatamete 'ukari meta 'ukitsi, mɨkɨta 'atahuta miriyari heimana haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta (7.337) mepɨyupaɨmekai meta mekaniwarexeiyakaitɨni huta tsienituyari kwikamete 'ukitsi meta 'ukari.
65 — ausente —
66 Meta 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewi (736) kawayutsixi, meta huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi (245) muratsixi,
66 — ausente —
67 nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (435) kameyutsixi meta 'ataxewime miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari (6.720) puxuri.
67 — ausente —
68 Kepauka Kerutsareme memu'axɨa Yawé tukieya manuwekai, hipatɨ 'ukirawetsixi meteniyetɨani mɨtawewiyanikɨ tawarita Yawé tukieya meripaitɨ hakewa mewekai.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Kememɨteheuyɨwawekai mekateniyetuaxɨani, 'uximayatsika tawarita muyutsutɨanikɨ: nauka tsienituyari heimana nauka tewiyari heimana 'atahaika (488) kiruyari huru kanayani, huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.750) kiruyari pɨrata kanayani meta xeitsienituyari paɨmeme mawari wewiwamete wakamixate.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Hikɨ mawari wewiwamete, rewitsixi meta hipatɨ 'ixaheritsixi Kerutsareme kiekariyaritsie menitiyaxe, peru kwikamete, kitenie tehɨwemete meta tukita te'uximayatamete metatsiere hipatɨ 'ixaheritsixi meneutayeixɨani yukiekaritetsie meripaitɨ mematitekaitsie.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.