Eclesiastes 9
hch (HCH) vs NAA
1 'Ikɨ naimekɨ waɨkawa mɨpaɨ nekatiniyurienekaitɨni, 'ikɨkɨ meta naime nekatiniuta'inɨata, 'aixɨa memɨteyurie meta memɨtemaiwawe kememɨte'uximaya, mɨkɨ Kakaɨyari hetsɨa katinimiemetɨni, tewi 'atsipɨkatimate kemɨtiyukanaki'erieka meta kemɨtiyuka'uxiwe'erie, tsepa hɨxiena mɨti'ane.
1 Tenho refletido sobre todas estas coisas para chegar à seguinte conclusão: os justos e os sábios, com os seus feitos, estão nas mãos de Deus; e, se é amor ou se é ódio que está à sua espera, isso ninguém sabe. Ninguém sabe o que vai acontecer.
2 Teyunaitɨ tekanikukuwemetetɨni:
2 Tudo acontece igualmente com todos: o mesmo acontece com o justo e com o ímpio, com o bom e com o mau, com o puro e com o impuro, com o que oferece sacrifícios e com o que não os oferece, com o bom e com o pecador, tanto com o que faz juramentos como com aquele que tem medo de fazê-los.
3 Xewitɨ xeikɨa kaniuyeikani 'axamɨtiyurienenikɨ 'ikɨ tukaritsiemieme: Teyunaitɨ tsieretsɨ tekanikwikuni. Metatsiere tewi 'iyarieya 'axamɨti'anekɨ kanihɨneni, rukuxiya xeikɨa yu'iyaritsie kanexeiyani yuheyemekɨ, 'imatɨrieka xeikɨari kanimɨmɨkɨ.
3 Este é o mal que há em tudo o que se faz debaixo do sol: a mesma coisa acontece com todos. Também o coração das pessoas está cheio de maldade; está cheio de loucura enquanto elas vivem; depois, rumo aos mortos.
4 Kamɨtsɨ ¿kemɨ'ane rahetsɨa yapepɨra'eriwa? Yunaitɨ memayeneniere mekanita'ikwewani, matsi
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança, porque mais vale um cão vivo do que um leão morto.
5 Memayeneniere mɨpaɨ mekatenimaika kename mekwini, peru mɨkite 'atsimepɨkatemate meta tixaɨtɨ mepɨkatetakwewie, mɨkɨ yapauka mepatɨmaiyarɨwa.
5 Porque os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada e não têm nenhuma recompensa a receber, porque a memória deles jaz no esquecimento.
6 Kememɨteyukanaki'eriekai kememɨte'uyuka'uxiwe'eriekai, meta kememɨte'ukaheiwe'eriekai mana katiniu'axeni, meta hatsuaku yamepɨkateyurieni kememɨteyurie 'ikɨ tukaritsie mieme.
6 Amor, ódio e inveja para eles já não existem mais; eles estão afastados para sempre de tudo o que se faz debaixo do sol.
7 Ketinekwaka 'a'ikwaite pe'atemawietɨ, kene'ieka 'awinu yemekɨ pe'awaɨriyatɨ, 'ariri Kakaɨyari kaninaki'aka kepemɨti'uximayakɨ,
7 Portanto, vá e coma com alegria o seu pão e beba com prazer o seu vinho, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 Tsieretsɨ 'akemarite ketuxani meta hatsuaku pɨkaheuyeweka 'akɨpatetsie witsimu'ɨa.
8 Que as suas vestes sejam sempre brancas, e que nunca falte óleo sobre a sua cabeça.
9 Kene'atemawieka 'uka penaki'erietɨ tukarikɨ kepemɨreutere kepaɨmexɨa Kakaɨyari metsipitɨa 'ena kwiepa. Xexuime tukaritsie yakɨxeikɨa kepemɨtiyuriene. Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni 'ahetsie mɨtiunakixɨ kepeti'atatuatɨ pemɨtiukaxei 'ena kwiepa.
9 Aproveite a vida com a mulher que você ama, todos os dias dessa vida fugaz que Deus lhe deu debaixo do sol, porque esta é a parte que lhe cabe nesta vida pelo trabalho com que você se afadigou debaixo do sol.
10 Naitɨ 'ahetsie mɨti'axe 'aixɨa 'anemekɨ yaketineuyuri, hakewa pemekateukieni, mana mɨkahexuawekɨ 'uximayatsika, kepemɨti'atukaritɨani meta tita pemɨtiuyemate meta kepemɨtimaiwe pɨremaweni.
10 Tudo o que vier às suas mãos para fazer, faça-o conforme as suas forças, porque na sepultura, que é para onde você vai, não há obra, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 Nepune'ɨwiyaxɨta 'ena kwiepa memanautsawawe xeikɨa mepɨkatehayu'iwa, meta mepɨkatehayu'iwa xeikɨa waɨkawa memɨyɨwawe, metatsiere memɨtemaiwawe xeikɨa mepɨkate'utikwa'ani, meta memɨtemateta tumini waɨkawa mepɨkahexeiya, meta memɨte'uyemate mepɨkayutemamawie 'aixɨa metexeiyarietɨ, matsi pɨta yunaitɨ wahetsie kani'axeni tukarite 'aixɨa 'anenetɨ meta 'axa'anenetɨ.
11 Vi ainda debaixo do sol que os mais rápidos nem sempre ganham a corrida, que os mais fortes nem sempre vencem a batalha, que os sábios nem sempre têm pão, que os prudentes nem sempre têm riqueza, que os inteligentes nem sempre são honrados, mas que tudo depende do tempo e do acaso.
12 Mɨpaɨta netinetimani xewitɨ 'atsipɨkatimate kepauka tukarieya maye'ani. Ketsɨte kememɨtekuwiniyarɨwa wipi 'axa'anemetsie meta wikixi winiyaritsie mekaniuyewɨwɨreni, yaxeikɨata teɨteri mekaniwiniyarieka mɨpaɨ memɨkateha'eriwanitsie katinaye'axeni wahetsie xeimieme.
12 Pois ninguém sabe a sua hora. Assim como os peixes que são apanhados na rede traiçoeira e como os pássaros que são pegos na armadilha, assim também os filhos dos homens se enredam no tempo da calamidade, quando esta cai de repente sobre eles.
13 Tawarita xeime nekanetimani kwiepa nekaratɨmaiyatɨ mɨpaɨ mɨtimaiwekaikɨ:
13 Também vi este exemplo de sabedoria debaixo do sol, que me pareceu excelente.
14 kiekari 'etsiyeukame, teɨteri yakɨ meyupaumetɨ memakuteitsie, xewitɨ ti'aitame tɨrɨkaɨyetɨ mana kaneutahani 'e'iwake, waritana 'imumɨi 'ematayewa mekaniutawewieni memuwara'iwakɨ.
14 Havia uma pequena cidade onde moravam poucos homens. Um rei poderoso atacou a cidade, sitiou-a e levantou contra ela grandes rampas de ataque.
15 Mɨkɨ kiekaritsie tewi mana kaniukateitɨni, tixaɨtɨ karexeiyatɨ matsi xeikɨa pɨtimaiwekai, kemɨtimaiwekaikɨ kaniyɨwekaitɨni kiekari mutawikweitsitɨanikɨ, xewitɨ tɨma pɨkaheye'eri mɨkɨ tewi tixaɨtɨ mɨkarexeiyakaikɨ.
15 Nessa cidade se encontrava um homem pobre e sábio, que poderia ter livrado a cidade com a sua sabedoria; no entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 Ne mɨpaɨ nepaine «matsi peuyewetse mɨrakumaika keyuri tɨrɨkaɨyetɨ», tsepa kepauka mu'uxiwe'eriwa 'iya tewi mɨtimaiwekɨ tixaɨtɨ karexeiyatɨ, meta xɨka niukieya ka'u'enierieni.
16 Então eu concluí que a sabedoria é melhor do que a força, mesmo que a sabedoria do pobre seja desprezada, e as suas palavras não sejam ouvidas.
17 Mɨtimaiwe niukieya matsi kaneuyeweka kayuwatɨ mɨ'enierieka,
17 As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
18 Kaneuyeweka matsi waɨkawa mɨtimaiwenikɨ,
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muitas coisas boas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.