Eclesiastes 12
hch (HCH) vs VC
1 Kemɨ'ane matsi'utawewi kena'eriwani,
1 Mas, lembra-te de teu Criador nos dias de tua juventude, antes que venham os maus dias e que apareçam os anos dos quais dirás: Não sinto prazer neles;
2 matsi'utawewi kena'eriwani mexinetɨ mehekɨariwie
2 antes que se escureçam o sol, a luz, a lua a as estrelas, e que à chuva sucedam as nuvens;
3 Tukari Kanaye'amɨkɨ kepauka kii hɨwemete memɨtiyɨyɨaka marikakɨ,
3 anos nos quais tremem os guardas da casa, nos quais se curvam os robustos e param de moer as moleiras pouco numerosas, nos quais se escurecem aqueles que olham pela janela,
4 Katinaunarirɨmemɨkɨ kitenie kaye 'utɨa mieme,
4 nos quais se fecham para a rua os dois batentes da porta, nos quais se enfraquece o ruído de moinho, nos quais os homens se levantam ao canto do passarinho, nos quais se extingue o som da voz,
5 Marika Kanitixuawerimɨkɨ hɨrite 'amanutitɨtɨtsie,
5 nos quais se temem as subidas; nos quais se terão sobressaltos no caminho, nos quais a amendoeira branqueia, nos quais o gafanhoto engorda, nos quais a alcaparra perde a sua eficácia, porque o homem se encaminha para a morada eterna e os carpidores percorrem as ruas;
6 Kena'eriwani kemɨ'ane matsi'utawewi,
6 antes que se rompa o cordão de prata, que se despedace a lâmpada de ouro, antes que se quebre a bilha na fonte, e que se fenda a roldana sobre a cisterna;
7 'Anari kwiepa tumuanari kanayeimɨkɨ,
7 antes que a poeira retorne à terra para se tornar o que era; e antes que o sopro de vida retorne a Deus que o deu.
8 Ti'ɨkitame mɨpaɨ nekanaineni:
8 Vaidade das vaidades!, diz o Eclesiastes, tudo é vaidade.
9 Matsi waɨkawa timaiwetɨ, ti'ɨkitame teɨteri katiniwarutaxatɨani naime ketita mɨretima. Mɨkɨ naime katineutixeiyaxɨani yumarima, mɨireme temaiwawemete kememɨte'u'ɨxatsita waxapa kanayeitɨani.
9 Além de ser sábio, o Eclesiastes ensinou a ciência ao povo. Ele pesou e perscrutou; dispôs numerosas máximas.
10 Tsiepɨre hipame niukite kaniutaxeiya 'aixɨa 'anuyɨtɨkaime, mɨkɨta kaniti'utɨani yumarima yuri mainekɨ.
10 O Eclesiastes aplicou-se à procura de sentenças agradáveis e a redigir com exatidão adágios verídicos.
11 Memɨtemaiwawe waniuki tiyutseweme hepaɨ kani'aneneni. Kɨrapuxite 'aixɨa mɨretsunini hepaɨ mekatenikuxatani, xewitɨ xeikɨa tixaxatame tiwakuxaxatɨwakaku.
11 As palavras dos sábios são semelhantes a aguilhões; as sentenças, reunidas em coleção, são parecidas a estacas plantadas, inspiradas por um só pastor.
12 Ne matsi mɨkɨ hepaɨtsita nematsihaye'eritɨwa 'ekɨ neniwe nematsinaki'erie, waɨkawa xapate xɨka'utiwewieni pɨkayɨnɨrinɨa, meta xɨka pe'ititerɨwa pekaniti'uximɨkɨ waɨkawa.
12 De resto, meu filho, quanto a maior número de palavras que estas, fica sabendo que se podem multiplicar os livros a não mais acabar, e que muito estudo se torna uma fadiga para o corpo.
13 'Imatɨarieka 'ikɨ niuki naitɨ kaniu'enierieni. Kakaɨyari matsi kenayemakaxeni, yaketinekamieni 'aitsikayatsie, 'ikɨ naitɨ tewi hetsie kanimiemetɨni.
13 Em conclusão: tudo bem entendido, teme a Deus e observa seus preceitos, é este o dever de todo homem.
14 'Uximayatsika matsi, 'axamɨ'anene meta 'aixɨamɨ'ane meta 'awie ketemɨteyurie Kakaɨyari naime kanita'iwaumɨkɨ.
14 Deus fará prestar contas de tudo o que está oculto, todo ato, seja ele bom ou mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.