Deuteronômio 9
hch (HCH) vs ARA
1 »'Ixaheri keneneu'eni, hikɨri Kurutani hatuxameyaritsie pekaniuyeimɨkɨ pemeutahanikɨ meta pemɨwarayeweiyakɨ nuiwarite waɨkawa memɨtɨrɨkawi memɨmamariwawe 'ekɨ kepemɨkatitɨrɨkaɨye, mɨkɨ wakiekari kuraruyari 'amatitɨtɨ muyuawitsiepai kaneye'atɨkani.
1 Ouve, ó Israel, tu passas, hoje, o Jordão para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e amuralhadas até aos céus;
2 Mɨkɨ teɨteri yemekɨ mekanimamariwaweni meta kwinimieme me'utɨtɨ, 'anakitsixi memɨtetetewa mekanihɨkɨtɨni. 'Ekɨri pekaniwamateni meta mɨpaɨ manɨyɨne waniukiyari pekanimaika. “¿Kemɨ'ane pɨyɨwe 'Anaki nuiwarimama mɨwaraye'unieka?”
2 povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conheces e de que já ouvistes: Quem poderá resistir aos filhos de Enaque?
3 Peru 'ekɨ matsi yaketinemaika hikɨ, Yawé 'akakaɨyari 'ahɨxie 'anuyekaitɨ 'apumieni, pɨwaka'una tai hepaɨ pɨwatixɨtsitɨani meta tɨrɨkariya pɨmatsipitɨani. 'Ekɨ pekaniwarayeweiyamɨkɨ kwitɨwa pekaniwarakumaweriyamɨkɨ, Yawé kemɨmerahɨawekai.
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, é que passa adiante de ti; é fogo que consome, e os destruirá, e os subjugará diante de ti; assim, os desapossarás e, depressa, os farás perecer, como te prometeu o Senhor .
4 »Yawé kepauka mɨwarayenɨ'axɨani 'ateewa paitɨ 'ahɨxie, mɨpaɨ pepɨkati'akɨhɨaweni “Yawé pɨnetsiyetuiri 'ikɨ kwie nekwie nemayeitɨanikɨ heitseriemekɨ yanemɨtikamiekɨ”. Matsi Yawé kepauka mɨwakwini mɨkɨ nuiwarite mɨkɨ 'axamemɨteyuriekɨ katiniyurimɨkɨ.
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o Senhor as lança de diante de ti.
5 Mɨpaɨ kani'aneni, 'ekɨ heitserie pemexeiyakɨ pɨkatiyɨni meta heitserie pemuyeikakɨ, mɨpaɨ 'ayumieme kwie pepɨkayetuiriyarieni. Hawaikɨ. Matsi mɨkɨ nuiwarite 'axamemɨte'uyurikɨ Yawé 'akakaɨyari 'ateewa paitɨ kaniwarayeweiyamɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ mɨreye'atɨanikɨ 'atutsima meripaitɨ kemɨtiwarutahɨawixɨ, 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retitude do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela maldade destas nações o Senhor , teu Deus, as lança de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mɨpaɨ xeketenemaika teɨteri xemɨtsetse'i xemɨhɨkɨ, 'ayumieme heitserie xemɨ'uwakɨ xepɨkate'anuyehu Yawé xekakaɨyari kwie mɨxeyetuirieni 'aixɨa mɨ'ane.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo de dura cerviz.
7 »'Ikɨ xekena'eriwani, meta xepɨkatehatɨtɨmaiyani makumawetsie Yawé kexemɨte'iyehaxɨatɨa, kepauka 'Ekipitu xemayekɨtsie paitɨ 'ena xemɨye'axɨatsie Yawé xepɨkaheu'enie.
7 Lembrai-vos e não vos esqueçais de que muito provocastes à ira o Senhor , vosso Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a este lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 Waɨkawa xekaniyehaxɨatɨani Huré yemuriyaritɨa, 'ari yunaime pɨxekwinikekai.
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que a ira do Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 Kepauka mana hɨritsie nemanutitɨa tetexi mɨweweri nemɨyetuiriyarienikɨ, tɨratu maye'uxa Yawé mitawewi xehamatɨa, mana hɨritsie huta tewiyari tukari meta tɨkari nekaniuyurieni, nekatikwatɨ meta nekaharetɨ.
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Mana Yawé kaneniyetuirieni hutame tetexi wewerime, mɨkɨ yɨkɨmana ra'utɨaka kemutayɨ hɨritsie 'utaniutɨ xehɨxie, taitsie, kepauka yunaitɨ xemuyuxeɨriekaitsie.
10 Deu-me o Senhor as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e, nelas, estavam todas as palavras segundo o Senhor havia falado convosco no monte, do meio do fogo, estando reunido todo o povo.
11 »Huta tewiyari tukari meta tɨkari 'aye'aku, Yawé 'ana kaneniyetuirieni hutame tetexi muweweri, tatsɨari tɨratu kanihɨkɨtɨkaitɨni,
11 Ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Yapauka kenanukaye'a, karikɨ 'ateɨterima 'Ekipitu pemɨwayewitɨ, yapaukari 'axamekateniuyurieni. Kwitɨwa nehuye mekaniuku'eirieni nemɨwaruxeiyatsitɨakai memiweiyanikɨ, xeime kakaɨyari huru taiyariyarikɨ mekaniutawewieni”.
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviou do caminho que lhe ordenei; imagem fundida para si fez.
13 »Tawarita Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Nepɨwamate 'ikɨ teɨteri, yemekɨ memɨtsetse'i mepɨhɨkɨ.
13 Falou-me ainda o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz.
14 Keneneupitɨa nemuwaka'unakɨ meta nemuwarakuyeitɨanikɨ kememɨtetetewakai. Matsi 'ahetsie, nuiwari metɨrɨkaɨyeme nepumatsi'ayeitɨani meta xeyumɨireme keyuri mɨkɨ”.
14 Deixa-me que o destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 »'Anari ta'aurie nekanaweni, hikɨ hɨritsie nekananakayani, mɨkɨ mɨtakaitsie. Hutame tetexi wewerime nekana'ɨkaitɨni tɨratu mɨhɨkɨtɨkai.
15 Então, me virei e desci do monte; e o monte ardia em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 Hikɨ nekanixe'uxeiya Yawé yukakaɨyari hepaɨtsita 'axaxekateniuyuriekaitɨni, xeime kakaɨyari huru taiyariekamekɨ xekaniutawewieni, tsikeru hepaɨ 'anekame kwitɨwa xekanipata Yawé huye mɨxe'uxeiyatsitɨakai.
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; tínheis feito para vós outros um bezerro fundido; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Hikɨ hutame tetexi wewerime nemamatsie nema'ɨkai kwiepa nekaneixɨrieni, xehɨxie nekanititara.
17 Então, peguei as duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei ante os vossos olhos.
18 »Tawarita hutarieka Yawé hɨxie nekaniukatunumakeni mana nekaniyuhayewa huta tewiyari tukari meta tɨkari, nekatikwatɨ meta nekaharetɨ. Waɨkawa 'axaxemɨte'uyuriekaikɨ Yawé hɨxie xe'iyehaxɨatɨaku.
18 Prostrado estive perante o Senhor , como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 Yurikɨ 'ana nekaniutimani Yawé muyeha'akɨ, waɨkawa xe'iyehaxɨatɨaku pɨxeheuyehɨanikekai, matsi Yawé tawarita pɨnetsi'u'eni.
19 Pois temia por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós outros para vos destruir; porém ainda esta vez o Senhor me ouviu.
20 Metatsiere kwinimieme Yawé katiniha'akaitɨni 'Aruni hepaɨtsita kanimienikekaitɨni, mɨkɨ hetsieta nekaniutaniuni mihayewakɨ.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Hikɨ xeme tsikeru kakaɨyariyari xemeitawewiekai, mɨkɨ kakaɨyari muwewiya 'axaxeteyuriekame mɨxe'ayeitɨakai, ne nehenakahanaka taipa nekaneitataiya, 'etsipepeme nekanayeitɨani meta tumuanari nekaneyeitɨani, hikɨ mɨkɨ mɨtɨxiyari 'aki hɨritsie makanena 'utɨa nekaneikawiwieni.
21 Porém tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei, e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 »Tawera mɨrakutewatsie, Matsaha meta Kiwuruti-Hatawa, manata yaxeikɨa Yawé xekaniuyehaxɨatɨani,
22 Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 yaxeikɨata kepauka Yawé mɨxehenɨ'atsie Karetsi-Waxineya xe'u'uwakaku mɨpaɨ xerahɨawetɨ: “Xekenehu yukwie xekenayeitɨa nemɨxeyetuirie”. Matsi xeme xeputiniukixi Yawé xekakaɨyari 'aitsikaya hepaɨtsita, 'ana yaxepɨkatekakɨ mɨkɨ kemainekai xepɨkahenu'eni.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos dei, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Kepauka paitɨ nemɨxehetima Yawé xepɨka'enie.
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 »Yawé mɨpaɨ mutayɨkaikɨ kename xeka'unakekai, ne matsi nekaniutihɨximakeni hɨxiena, huta tewiyari tukari meta tɨkari.
25 Prostrei-me, pois, perante o Senhor e, quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 Yawé nekaniutawawirieni, mɨpaɨ nekatinitahɨawe: “Yawé Kakaɨyari pepɨkawaka'unani mɨkɨ 'a'iwewarima mekanihɨkɨtɨni, pemɨwarutawikweitsitɨa 'ateɨterima mɨiremekɨ pekaniwaranuyexeiya 'Ekipitu pekaniwarayewitɨni, waɨkawa kwaniwemekɨ petiyurienetɨ wahetsiemieme,
26 Orei ao Senhor , dizendo: Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.
27 Keniwara'eriwani matsiparewiwamete 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu, 'atsipepɨkati'akɨhɨaweni 'ikɨ teɨteri wahepaɨtsita memɨtsetse'ikɨ meta kwinimieme 'axakememɨteyuriekɨ,
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 hakewa pemɨtatsi hayewitɨ, kapa mana mɨpaɨ mehetiyuanikɨ: ‘Yawé pɨka'uyɨwekaxɨa mɨwaraye'atɨanikɨ hakewa kwie mɨwarexatɨakaitsie. Muwa'uxiwe'eriekaikɨ puwarayewitɨ makumawetsiepai memɨkwinikɨ.’
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Não tendo podido o Senhor introduzi-los na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para matá-los no deserto.
29 'Imatɨrieka yunaitɨ 'ateɨterima mekanihɨkɨni pemɨwaranayexei, mɨkɨ waɨriyarika pemɨwarayewitɨ mekanihɨkɨtɨni, 'inɨarite mamariwaweme petiyurienekaku 'atɨrɨkariyakɨ”.
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.