Deuteronômio 7
hch (HCH) vs VC
1 »Yawé xekakaɨyari 'iya kwieyaritsie kanixe'atɨamɨkɨ mana yukwie xemayeitɨanikɨ, mana 'atahuta nuiwarite kaniwaka'unamɨkɨ 'ahɨxie waɨkawa memɨtɨrɨkawi kepemɨkatitɨrɨkaɨye 'ekɨ, mekanihɨkɨtɨni hetitsixi, keriketseutsixi, 'amuxeutsixi, kananeutsixi, peretseutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi.
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 Kepauka Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni meta kepauka xeme xemɨwara'iwa, 'ana kaneuyeweka yunaime xemɨwaka'unakɨ. Nixeime hamatɨa tɨratu xepɨkawewieka, meta xepɨkawanenimayaka.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 Meta mɨkɨ nuiwarite wahetsɨa xepɨkaneɨketɨweni, yuniwema 'ukari mɨkɨ waniwema 'ukitsi xepɨkawatawitɨtɨwani, meta mana 'ukari xepɨkawaku'iwawani yuniwema wahetsiemieme,
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 Karikɨ mɨkɨ 'ukari mekateniyurikuni 'uxa'atɨni warie Ti'aitame hetsɨa humemuwaruyunitɨani meta mɨkɨ mekateniyurikuni hipame pɨta kakaɨyarixi mewarayexeiyame memuwarayeitɨani. Hikɨ 'ana Yawé waɨkawa kaniyeha'amɨkɨ xehetsiemieme, 'anari yapauka kamanika'unamɨkɨ.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 »Mɨpaɨ xekaniwayurikuni mɨkɨ nuiwarite: Hakewa memɨtehetimawa xekaniti'unakuni, watetexi memɨwarayexeiya xekanititarakuni, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xekanititarakuni meta hipame wakakaɨyarixi memɨwewiyatɨka xekaniwatitaiyakuni.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 Karikɨ Yawé xekakaɨyari hetsiemieme xeme teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kanixe'anayexeiya yunaime nuiwarite watsata, teɨterimama hetsɨana miemete xemɨhɨkɨtɨnikɨ.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 »Yawé kanixe'utihiwe'erieni hikɨ kanixe'anayexeiya, tsepa xemɨkayumɨirekai meta tsepa nitixaɨtɨkɨ xemɨkateyunaki'erikai.
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 Matsinaki'erietɨ katiniuyurieni, meta raye'atɨanike kemɨtiwarutahɨawixɨ xetutsima, 'ayumieme Parahuni hetsɨa kanixe'utawikweitsitɨani, 'Ekipitu ti'aitame, tixe'aitɨakaku, waɨriyarika xete'aitɨariekaku pɨxe'ayewitɨ mariwemekɨ tiyurienetɨ tɨrɨkariyakɨ.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 »'Ayumieme, Yawé xekakaɨyari xekenetimati yuri Kakaɨyari mɨhɨkɨkɨ, Kakaɨyari heitserie yamɨtikamie, yutɨratu hepaɨtsita yamɨtikamie meye'atɨa tsepa nuiwarite waɨkawa memanuyekɨka, meta yunaki'eriya matsiɨkɨme payeitɨa kemɨ'ane meminaki'erie wahetsɨa meta 'aitsikayatsie yamemɨtekahu,
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 matsi kemɨ'ane memixani'erie puwaka'una 'apɨkareutere mɨtiwarakapitɨanikɨ.
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 'Ayumieme 'inɨari niukiyaritsie yaketinekamieni, 'aitsika mɨwaɨkawa hikɨ nemɨxe'aitɨa xemeye'atɨanikɨ.
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 »Xɨka xe'i'enieni kemaine 'ikɨ 'aitsika, xɨka yaxetekakɨne, hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari peye'atɨani xetutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ, 'ana yunaki'eriya 'aixɨa mɨ'ane matsiɨkɨme payeitɨani xehetsie.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 Waɨkawa xenaki'erietɨ pɨxetimɨiriya meta 'aixɨa pɨwayurieka tɨɨri hukatsie memɨyetei, meta 'ikwaxi 'iya kwietsie timieme 'atutsima mɨwaruxatɨatsie. 'Ikɨ katinixatani, tɨriku 'aixɨa puyurieka, meta kaxie winuyari meta hatseiti, metatsiere 'atewama waniwema meta muxatsi.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Waɨkawa matsi xeme 'aixɨa xepɨ'itɨarieka, keyuri hipatɨ teɨteri, mana pumaweni 'uki kanuariwetɨ meta 'uka kaniwewetɨ, meta xewitɨ tewa mana pɨka'uweni kaniwewetɨ.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 Yawé pɨxe'ɨwiyani xepɨkatekukuyeni, kwiniya kwinimieme mɨmayatɨka xehetsie pɨkaye'axeni 'Ekipitu xemeitima, matsi mɨkɨ memɨxe'aye'unie wahetsiemieme pɨhɨkɨtɨni.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 Keniwaruka'unani kemɨ'ane Yawé mɨxeyetuirieni. Xepɨkawanenimayaka meta wakakaɨyarixi xepɨkawarayexeiyani, mɨkɨ kapa xewiniyari mumɨya 'ayanikɨ.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 »Xɨari mɨpaɨ xekateniyuku'iwawiyani: “¿Kehepaɨ tetewarayeweiya 'ikɨ nuiwarite, matsi memɨyuwaɨkawa keyuri tame?”
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 Peru xepɨkawareumakaxeni, xekena'eriwani Yawé xekakaɨyari Parahuni teɨterimama 'Ekipitu kemɨwaruyuri.
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 Xepunenierixɨ waɨkawa waruta'inɨataka 'inɨarite mamariwawemekɨ kemɨtiuyuri, waɨkawa yutɨrɨkariyakɨ Yawé xekakaɨyari xehayewitɨnike 'Ekipitu kwieyaritsie, hikɨta yaxeikɨa katiniyurimɨkɨ yunaime teɨteri wahetsie kemɨ'ane pemɨwamakaxe.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 Meta, Yawé xekakaɨyari kaniwaranunɨ'amɨkɨ wahetsɨa mɨrakatsixi, mɨkɨ mepɨkawahayewa yunaime mepɨwakwini meta kemɨ'ane mexemakatɨ memɨyu'awietatɨweni.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 Xepɨkawamakaxeni mɨkɨ, matsi Yawé xekakaɨyari, mɨmariwe mumakaxiwa xehamatɨa kaniuyeikamɨkɨ.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 Yawé xekakaɨyari kaniwarayeweiyamɨkɨ nuiwarite kemɨ'ane memɨxetakwini, peru yapauka pɨkatiyurieni. Kwitɨwa yunaime xepɨkawakwini, nɨkahɨrixɨa 'ɨrawetsixi yeutari me'utixuawere xekwiepa me'akunɨni.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 Yawé xekakaɨyari mɨkɨ nuiwarite pɨxeyetuirieni xemɨwara'iwakɨ, mɨkɨ pɨwatimariuta mɨpaɨ pɨtiwakwini.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 Te'aitamete kanixeyetuiriemɨkɨ, xemeta yunaime xekaniwaka'unakuni kememɨtetetewakai mekaha'eriwame xekaniwarayeitɨakuni. Nixewitɨ nuiwari pɨkaxeha'iwa, xeme matsi yunaime xekaniwakwikuni.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 Kenemaine xeme wakakaɨyarixi memɨwarutiwewi xekeniwaretitaiya. Pɨratakɨ meta hurukɨ mɨtiwewiyatɨka xepɨkatehehiwe'erieka, nɨkahɨrixɨa winiyaritsie xeyukaxɨrieni, mɨkɨ Yawé xekakaɨyari katinixani'erieka.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 Tixaɨtɨ yukiita xepɨkate'uti'utani tita mɨtixani'eriwa. Kaneuyeweka mɨkɨ naitɨ mɨreuyehɨiyanikɨ. Xepɨkatenaki'erieka xeketenexani'erieka yemekɨ, nɨkahɨrixɨa xemeta xe'uka'unarienikɨ.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.