Deuteronômio 5
hch (HCH) vs NVI
1 Muitsexi yunaime 'ixaheritsixi kaniwarukuxeɨrieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 Yawé takakaɨyari tɨratu kaniuwewieni tahamatɨa Huré hɨriyaritsie.
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 Yawé mɨkɨ tɨratu muwewi tatutsima wahamatɨa pɨkatiuyuri, matsi tahamatɨa pɨtiuyuri, ketapaɨmetɨ hikɨ 'ena temu'uwa.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 Yawé tai hetsie pɨxe'utahɨawixɨ xe'anutaxeiyatɨ mɨkɨ hɨritsie.
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 'Ana ne tihekɨatame nepatɨa Yawé kemɨtixekɨhɨawekai, nemɨtixekuxaxatɨwanikɨ yemekɨ Yawé kemutainekai, xeme xemimakakaikɨ tai, xepɨka'anutikɨ hɨritsiepai. Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni:
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 »Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni. Ne 'Ekipitu nekameniyewitɨni, mɨkɨ kwieyaritsie waɨriyarika peti'uximayakaku.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 »Tawarita hipame kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani nehɨxie.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 »Nixeime kakaɨyari hepaɨ 'aneme pepɨkawewieka muyuawitsie miemetexi wahepaɨ meta kwiepa memɨte 'u'uwa wahepaɨ me'anenekame, meta kwie hetɨa haramaratsie miemetexi wahepaɨ.
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 Mɨkɨ wahetɨa pepɨka'utitunumakiekani meta pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨ'ɨtetsa nekanihɨkɨtɨni. Kepauka hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari, kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema, wateukarima meta watutsima paitɨ 'uximatɨarika nekaniwakupitɨwani.
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 Matsi, kepauka xemɨnetsinaki'erie meta kepauka ne'aitsika xemaye'atɨa, 'ana nenaki'eriya matsiɨkɨme nepayeitɨwa xeimiriyari xeniwema nuiwariyari wahetsie.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 »Yakɨ xeikɨa Yawé xepɨka'utaterɨwani mɨxekakaɨyari. Ne Yawé nepɨkareiyehɨwirieni kemɨ'ane mɨnetsi'utaterɨwa yakɨ xeikɨa 'utaitɨ.
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 »Kena'eriwani xawati tukariyari, mɨkɨ tukari mɨpatsie Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme kenayeitɨaka, mɨkɨ kemɨmatiuta'aitɨa.
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 'Ataxewime tukari xeikɨa ketine'uximayaka, mɨpaɨ paɨmeme tukariyaritsie naime kepemɨtiyurienikɨ ketine'uximayaka,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 matsi 'atahutarieka tukari kena'eriwani 'uxipiya tukari mɨhɨkɨ 'ana pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. 'Ana 'etsiwatɨma pepɨkatikumaɨwani, 'aniwema 'ukitsi meta 'ukari, meta pemɨtiwa'aitɨa 'ukitsi 'ukari te'uximayatamete, meta 'atuurutsixi kwietsanamete, 'apuxuri, nixewitɨ tɨma 'atewama, meta 'ateewa kiekame 'akiekaritsie muka. 'Ana mɨpaɨ mepɨteka'uxipieni 'ukitsi 'ukari waɨriyarika te'uximayatamete, 'ahepaɨ yaxeikɨa.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 Kena'eriwani waɨriyarika ti'uximayatame pematɨa 'Ekipitu, meta kena'eriwani Yawé 'akakaɨyari mana mɨmatsiyewitɨ waɨkawa mariweme tiyurienetɨ. 'Ayumieme Yawé 'akakaɨyari pɨmatsi'aitɨa peme'eriwanikɨ xawati tukariyari.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 »Yaketinekamieni 'apaapa 'amaama kememaitɨka, yaxeikɨa Yawé 'akakaɨyari kemɨmati'aitɨa, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere 'ena kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsiyetuirie.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 »Pepɨkati'amemiwani.
17 "Não matarás.
18 Xeime 'ɨyaya yatɨni kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
18 "Não adulterarás.
19 Pepɨkatinawayani.
19 "Não furtarás.
20 'Itarikakɨ pepɨkatikuxatani 'ahepaɨ tewi hepaɨtsita.
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Xeime 'ahepaɨ tewi 'ɨyaya pepɨkahiwe'erieka, meta kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta kwieya, meta ti'uximayatsiriwame 'uki meta 'uka, meta tuuru kwietsanameya, meta puxuya, naime tita mɨtipiinieya.
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 »'Ikɨ Yawé kaniniukieyatɨni karima tai hetsie mitaxa, meta haiwitɨritsie metatsiere kwi 'uyɨwikaku, kepauka xeme hɨritɨa xemɨti'ukaitsie. Mɨpaɨ xeikɨa kaniutayɨni. Hikɨ kaneka'utɨani tetexi hutame wewerimetsie, 'ana kaneniyetuirieni.
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 »Kepauka xeme xemi'eni xewitɨ 'utaniukame yɨwikɨta, hɨri mɨtaka hepaɨ tiyuxexeiyakaku, yunaitɨ 'ana 'ukirawetsixi memanuyetei nuiwaritetsie, nehetsɨa mekaniu'axɨani
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: “Yawé takakaɨyari matsiɨkɨme payeitɨa tahɨxie witsikemɨ'ane meta kemɨtimariwe, tepi'eni niukieya taitsie 'ayeneikame. Hikɨ mɨpaɨ tekatenetimani kename tukari hexeiyanitsiere tewi mɨmɨwe tsepa Kakaɨyari hamatɨana mɨtiutaxa.
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 Peru neuxei, nɨkahɨrixɨa te'ukwini. 'Ikɨ tai mɨmariwe pɨtatsi'ukwiwe xɨka 'akuxi te'iyeweiyani te'i'enietɨ Yawé takakaɨyari niukieya.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 Xewitɨ tewitɨtɨ pɨka'uyeikanikeyu Kakaɨyari mayeniere 'u'enieka tai hetsie paitɨ, tame hikɨ ketemɨte'i'eni hepaɨ.
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 'Ekɨ 'ahurawa keneuye'a Yawé takakaɨyari hɨxie, naime ketine'eni kemɨmaretahɨawe. Hikɨ kemetayɨni 'arike tame yaxeikɨa ketatineuxatɨa, tame te'enaname yatepɨtekakɨne”.
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 »Yawé kaniu'ena xeme kepauka xemɨnetekuxaxatɨwakai, hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Nekaniu'ena 'ikɨ teɨteri kememate'utahɨawixɨ. Kememutiyua 'aixɨa kani'aneni.
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 Heiwatɨ wa'iyari yemekɨ yuwaɨririyani memɨnetsi'ayemakaxenikɨ meta memeye'atɨakakɨ naime ne'aitsika, mɨpaɨ mɨkɨ meta waniwema yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ.
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 »”Kenemie wahetsɨa mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi mekehakunuaxɨani yuxamaruta.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 'Ekɨ 'ena keneuyuhayewa 'akuxi nehamatɨa, naime nekamaniyetuiriemɨkɨ 'inɨari niukiyari, 'aitsikate waɨkawa 'ekɨ pemɨwati'ɨkitɨani, mɨpaɨ memɨtehe'uwanikɨ kwie nemɨwayetuirienitsie”.
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 »Kamɨtsɨ yumarima, yaxeketeneu'uwani Yawé xekakaɨyari kemɨtixe'uta'aitɨa, xaɨtsie xepɨkaheukuyuyuipikeni yutserieta niyu'utata.
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Huye 'utɨa xekeneuhuni Yawé xekakaɨyari mɨxe'uta'utɨiri, xemayenenierenikɨ, 'aixɨa ti'aneme xemɨte'ukaxexeiyanikɨ meta mɨixa xemu'uwanikɨ kemɨ'ane kwieyaritsie xemɨ'axɨani.
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.